當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 北航翻譯碩士主要學習哪些課程?會涉及翻譯還是口譯?科技英語的情況如何?

北航翻譯碩士主要學習哪些課程?會涉及翻譯還是口譯?科技英語的情況如何?

我有個朋友在北航讀翻譯研究生。

首先要明確的是,翻譯碩士分為翻譯方向和口譯方向,而北航翻譯碩士只開設翻譯方向。國內開設口譯方向的學校很少,北大只開設翻譯方向。

然後回答妳的問題:

1,北航的翻譯碩士課程當然是和翻譯相關的,但是也會包括壹些英語基礎知識的教育,比如文學類的課程,目的是增加妳的知識面,讓妳更好的從事翻譯工作。但這不是重點,因為畢竟我是英語專業的碩士,所以學習壹些基礎的文學教材是我的工作。

2.翻譯肯定會涉及,而且是很重要的課程。但鑒於國內專業碩士普遍不成熟,課程體系也不是特別完善,很多課程都是參照學術型碩士安排的。但是翻譯碩士的翻譯方向的翻譯無疑會成為妳招生的重點,不用擔心。

3.口譯課程也會有,但不會是重點,因為不是這個方向。口譯只是翻譯的壹個重要部分,會被研究。

4.其實翻譯碩士的學分並不多,所以妳大部分的努力還是要在平時和課後完成。到時候老師肯定會要求學生考CATTI二級翻譯證書,含金量會更高。

關於科技英語的問題;

這是個頭銜,其實還是英語專業。有壹個很棒的教授說的很有道理:學漢語的時候,老師會分別教妳科技漢語、商務漢語、法律漢語嗎?

所以有些名字只是聽起來好聽,內容總是壹樣,還是英語的能力。但是,如果說科技英語有什麽特點的話,主要還是以科技文章、書籍或者語境為主。這樣在以後從事這方面的工作時,會更加熟悉壹些專業背景和術語,也會熟悉壹些專業文章的翻譯和寫作的格式和文體要求。

有問題可以在我的空間留言。