而mac的翻譯水平只能達到普通水平(也就是日常用語),但有時我們需要閱讀行業文獻(通常伴隨著很多專業術語或者行業內有特殊含義的普通詞匯),mac自帶的詞典無法滿足這種需求。
因為Eurodictionary支持各種詞典,就像壹個詞典平臺。可以導入多個詞典,然後自定義自己的詞典,滿足特殊行業特殊詞匯的翻譯。
僅僅有翻譯特殊詞匯的功能是遠遠不夠的。我們需要軟件更容易操作。畢竟沒有人願意為了翻譯壹個單詞而用鼠標點擊很多次。這是筆畫搜索功能。
歐典的筆畫搜索功能啟動和關閉都非常方便,如下:
只要點擊這個按鈕,也可以用快捷鍵完成同樣的操作。
此時,選中壹個英文單詞後,歐陸詞典會彈出歐陸圖標,如下圖所示:
點擊此圖標,會彈出相應的翻譯界面。
先選中單詞再點擊歐元詞典裏會彈出的歐元圖標還是不太方便。所以,我們也可以改變偏好。如下所示:
上圖所示的按鈕勾選後,只要選中單詞,就會自動翻譯,非常方便。類似於MAC系統三指點擊彈出翻譯的效果,也可以手動選擇是否添加到新單詞本中。
按照上面的設置,翻譯單詞是很方便的。凡事有利有弊。有時候,我們只是想選詞。這時候如果自動彈出翻譯,會影響我們的閱讀。這時候我們可以通過快捷鍵(或者點擊法)關閉筆畫搜索功能。
通常我的習慣是先勾選“不顯示跨字圖標,只提示解釋”。
同時: