李商隱(唐)
我遇見她是很久以前的事了,但自從我們分開以後,時間變得更長了,東風起了,百花齊放。
春天的蠶會壹直織到死,每晚蠟燭都會把燈芯抽幹。
早晨,她在鏡子裏看到自己的發雲在變化,然而她卻用她的晚歌勇敢地面對月光的寒冷。
離她那迷人的山不遠了,哦,藍鳥,聽著!-把她說的帶給我!。
相見難,離別更難,更何況在這個東風弱花雕零的晚春時節!
鑒賞古人常說“不要輕易,必有難”,但這首詩說的是“不要輕易”,眾說紛紜,但意思更進壹步。最後壹句說“難分難舍”,就是寫離別的感受。下壹句是前壹句的陪襯,花兒雕謝,說明孕育花兒的東風弱了,也說明春天會枯竭。在這種環境下遇到離別的痛苦就更尷尬了。這兩句話壹波三折,層層深入,所以阿清馮半雲說:“美在首聯”(《應魁法與精評》)。黃樹燦還特別指出:“首句七字屈折,難相見,更難別離”(《唐詩註疏