杜甫
傍晚時分,這條河很美,
春風,花草芬芳。
泥巴融化成燕子,
睡在沙灘上。
註釋解釋
晚霞:春天的太陽。《詩經》中有“春晚”的詩句,所以後人把春天的太陽稱為“晚日”。
融化:溫暖。泥融:泥融,軟濕。
古詩的現代翻譯
春天的陽光明媚地照在山川上,風吹來各種花草的芬芳。松軟的泥土吸引了壹只飛燕,這對鴛鴦在溫暖的沙灘上睡著了。
名句賞析——“泥融飛燕,沙暖眠鴛鴦。”
這首短絕句生動地描繪了春天如畫的風景。前兩句是對春光燦爛的概括描述。短短的十個字包括陽光、山川、春風、鮮花和它們的芬芳,喚起讀者的各種感官去體驗和感受春天的美好。最後兩句重點寫燕子和鴛鴦。燕子在溫暖的春泥周圍忽高忽低地飛翔,在泥中築巢,給人以生氣勃勃的印象;而鴛鴦則相互依偎,在兩個生動的小場景中,悄無聲息地移動,相映成趣,完美地渲染了春天與大自然歡樂和諧的氣氛,表達了詩人的興奮與幸福。
《泥裏飛燕》為什麽好看?是因為“化泥”和“燕子”關系密切——春天,燕子回到北方後,需要用軟泥修補老巢,而凍土是不夠的。泥土解凍,燕子飛來飛去,春意盎然。