在翻譯中,翻譯包括翻譯:英譯漢、漢譯英;批準的草案包括:英漢翻譯和漢英翻譯;翻譯部分,英漢翻譯要求翻譯總量在600字左右的文章,分值為30分,漢譯英要求翻譯400字左右的文章,分值為30分。經測試,考生對原文理解能力強,翻譯表達能力強,熟悉運用翻譯策略和技巧將較難的文章進行英譯漢,翻譯準確、完整、流暢,能體現原文風格,英譯漢速度可達每小時600左右。還要求完成600字左右,共400字左右的翻譯。需要檢查考生是否能發現並改正譯文中的問題,用詞是否嚴謹、恰當,這樣可以大大提高譯文的質量,體現原文的風格。英漢翻譯速度約為每小時1200字,漢英翻譯速度約為每小時800字。
國家翻譯職業資格(水平)考試
英語壹級翻譯考試大綱
1.在國家翻譯職業資格(水平)考試上,英語壹級翻譯考試有“翻譯實踐”科目。
第二,考試的目的是測試考生的英漢翻譯技能和能力以及審稿能力是否達到高級翻譯水平。
三、考試的基本要求是知識面廣,熟悉中國及相關語言國家的文化背景,中外文知識紮實。
(1)翻譯能力
1,對原文理解能力強,翻譯表達能力強,熟練運用翻譯策略和技巧對疑難文章進行英譯漢;
2.譯文準確、完整、通順,能體現原文風格;
3.英漢翻譯速度每小時600字左右;漢英翻譯的速度大約是每小時400個漢字。
(2)審核和批準草案的能力
1.能夠發現並糾正譯文中的問題,使用嚴謹恰當的詞語,可以大大提高譯文的質量,體現原文風格。
2.英漢稿件審讀速度約為每小時1200字;漢英翻譯的速度大約是每小時800個漢字。
英語壹級考試模塊設置列表
翻譯實踐
數量問題類型問題數量得分時間(分鐘)
1翻譯-英文翻譯文章共600字左右30
翻譯-漢英翻譯文章共約400個漢字30
2 .已批準的草稿——英漢翻譯約600字20
核準稿-約400個漢字的漢英翻譯20
總計-100 180