偽經/次經書,偽經(外經、側經、次經、偽經、偽書)來源於希臘詞α π ο κ υ φ ο?本義指隱藏的東西。在古代,這個詞匯所指的作品有三種:壹是極其重要珍貴的作品,屬於秘傳,涉及秘傳,所以只供邪教成員閱讀,禁止外教和新信徒閱讀;二、指內容不夠完善、不夠好的作品,大多是因為其內容被認為有問題,甚至染上異端色彩,雖然有參考價值,但重要性是其次的;3.公元4世紀和5世紀之交的教會聖經學者聖傑羅尼莫(約342-420),稱希臘《舊約》中的古代著作,即《舊約全書》(lxx),在希伯來正典中沒有發現。自5世紀以來,這個詞的含義基本上延續了聖傑羅尼莫的用法。
被聖傑羅尼莫稱為偽經的著作並沒有被古代巴勒斯坦猶太人視為(希伯來)正典,而是在公元前3世紀和2世紀被翻譯成希臘文時,在希臘文譯本中被作為希伯萊經書的壹部分,被海外猶太人使用。當基督教在公元1世紀興起時,它成為了基督教經文的壹部分,所以它後來成為了基督教舊約的壹部分,不僅與《托拉》、《先知書》和《智慧文獻》具有同等地位。經常被早期的教父們引用(如奧林、亞歷山大的阿爾塔納修斯、耶路撒冷的齊利魯等。),而聖希波的奧古斯丁354-430)也已經清楚地表明,這些作品與《舊約》中的其他作品壹樣重要。所以,在5世紀初,被教會藏書家聖傑羅尼莫稱為偽經的,其實從教會壹開始就屬於《聖經·舊約》,也正是因為教會,才得以保存至今(不是猶太教)。聖傑羅尼莫也承認這些著作的權威性,在他的《聖經》拉丁文譯本中,他收集了這些著作並翻譯成拉丁文(除了埃斯德拉斯的第壹、二卷和瑪拿西的禱告)。
聖傑羅尼莫稱之為偽經的作品,後來被天主教稱為“申命記書籍”。這些作品包括:埃斯德拉斯上下(1和2埃斯德拉斯),托比特,朱迪思,以斯帖記,所羅門的智慧和Ec。巴錄,耶利米書,亞撒利雅的禱告,三人之歌,但以理和蘇珊娜,但以理,但以理,彼勒,蛇,瑪拿西的禱告,馬加比的上下(1和2馬加比)。因此,羅馬天主教會和基督教東正教會呼籲偽經的作品,旨在作品,不在名單上的次經。例如,禧年書,亞當和夏娃的生活,以賽亞升天,以諾的秘密,摩西的遺囑,所羅門的頌歌等。這些作品被天主教稱為“偽經”,被新教稱為“偽經”。方神父指出,《偽經》的寫作動機是為了補充《舊約》中所報道的內容,以促進宗教教導,增強讀者的信仰。
希臘文和拉丁文的舊約手稿,偽經的作品散見於各種經書和章節,與其他正典作品沒有明顯區別。羅馬天主教會和基督教東正教聖經今天仍然使用這種方法。從16世紀開始分裂的新教,拒絕承認《舊約》中偽經作品的正規性,所以在用白話翻譯《聖經》時,就把《舊約》中的偽經作品(不管是經文還是片段)拉了出來。或者把它們組合起來,放在聖經的其他地方(例如1526年出版的荷蘭聖經,1527-29年出版的瑞士-德國聖經等等。),或者幹脆不印就刪(例如1599年出版的日內瓦聖經)來與羅馬天主教會競爭(例如拒絕印刷它們)參考:2馬加比烏斯12:43-46),同時通過新教基督徒重新編纂的聖經(新約和舊約)的正確性,加強其對“索拉聖經”的信仰和教導。但由於這種做法,給閱讀(和查經)帶來不便。因此,現代聖經譯本(尤其是學術研究或強調公民合壹精神的譯本)都包括舊約的偽經作品,但處理偽經的方式不同,如插入標題、添加註釋和解釋,或另起地方(整塊)匯編。舊約偽經作品的復原、翻譯和考證是現代聖經界極其重要的課題。
《舊約》和《聖經》中偽經作品的關系及其經典化問題已經爭論了壹千多年,沒有達成共識。盡管如此,偽經對於後代了解(和研究)古希臘和古羅馬早期猶太教和基督教的價值和重要性是毋庸置疑的。現代國際學術聖經翻譯收錄《舊約》偽經著作而不刻意貶低其價值和重要性,是壹個時代的重要標誌:基督徒(尤其是聖經學者)拋開教派分歧和神學爭論,深入接受和研究這些古代猶太著作,從而從壹開始就反思基督徒和猶太人之間的密切互動和相互依存,同時在向古代猶太人和基督教神學家學習的同時,學會欣賞教派。在去蕪存菁、求同存異的互動交流中,走向團結統壹的目標。
在新約的研究領域,偽經的作品與舊約完全不同。雖然它們具有權威性或重要的參考價值,但幾乎所有的教派都不會承認它們是否具有正典書籍的地位,即使有些著作,比如壹些被後人稱為使徒教父的著作,被收錄在古代聖經的壹些手稿中。目前在《新約》中被稱為偽經的作品,除了使徒教父的作品外,還有以下幾類:引自耶穌(agrapha)、失傳的福音書、現有福音書的補充(現存的偽經福音書)、聖母福音書(瑪麗安福音書)、關於耶穌誕生的故事、耶穌降於陰間(Descensus ad Inferos)、偽經使徒行傳、使徒書信、偽經天啟、瑪麗亞假設等。盡管這些《新約》的偽經作品在《新約》中並不規範,但不可否認的是,它們仍然影響了宗教生活、神學思想、文化和藝術(如文學、戲劇、雕塑、繪畫等)。)在中世紀的歐洲,並延續至今,成為基督教信仰的活傳統之壹。
《所羅門的智慧》是第二部經典的重要著作之壹,從教會早期開始,它就是基督徒的舊約聖經之壹。羅馬天主教和基督教東正教都承認這部作品的經典化和聖典的地位。它寫於公元前1世紀,作者是亞歷山大的壹位海外猶太神學家。這部作品和Ecclesiasticus壹起,是海外猶太人在濃厚的希臘羅馬文化歷史環境中對以色列信仰傳統的反思和辯護。內容既反映了希臘哲學對海外猶太神學思想的影響,又表現了耶和華傳統中“智慧”的教導和世界觀,對早期基督教會影響很大。
壹本專註於智慧的學術專著,除了翻譯智慧的經文內容外,還提供了詳細的考證和註釋。這本書是由大衛·溫斯頓博士在1979出版的壹系列耶魯聖經註釋。大衛·溫斯頓博士是希臘和猶太研究的資深學者。美國加州伯克利聯合神學院在1968創建猶太研究中心時,不僅邀請他擔任教授,還擔任首任主任。