關鍵詞“相當”;“非常”;使用特點;地區差異
副詞是壹種表達性詞類,它本身可以表達壹定的意義和情感,與其他詞語搭配時可以顯示副詞的重要性,使文章更具感染力。毛澤東是我國具有代表性的語言大師。他說話嚴謹,壹絲不茍的態度,不用靠整篇文章,只用壹段話或者只用幾個字就能看出來。
通過建立數據庫,《毛澤東文選》中共有44個“婆”字。很多人認為這些“po”字應該解釋為“非常”,可以轉化為“非常”。然而,作者並不完全同意這壹觀點。在現代漢語中,“頗”解釋為“非常、相當”。但詞義的判斷要從多角度考察,不僅要根據具體的語言環境,還要根據它們的語法、語義、語用特點。《毛選》中出現“母雞”壹詞的次數有1369次(2)。似乎作者不是避免重復,玩弄語言,而是別有用心。那麽“po”的用法有什麽特點,和“很”有什麽區別呢?
通過檢索《毛選》中的文章,發現"破"和"很"在《中國社會階級分析》、《湖南農民運動考察報告》、《井岡山鬥爭》中出現了65,438+06次,相對較多,而在其他文章中很少甚至沒有出現。因此,作者選擇了這三篇文章中的例子來說明。
壹、“頗”的使用特點及“頗”與“很”的區別
《相當》《說文》:“頭也偏。”《古漢語虛詞詞典》:“本義為頭偏。從本義看,有“偏離”、“傾向”、“不公”等含義。“破”的虛詞來源於實詞,產生於西漢,用作副詞。可以表示程度深或數量大,也可以表示程度淺或數量小。但在現代漢語中,“po”只表示程度深或數量大,其他意義消失。
“很”在現代漢語中使用頻率很高。作為程度副詞,“很”主要用在被修飾成分之前。呂叔湘在《現代漢語八百字》中總結了“很”。“很”後可以用來接受“很”修飾的成分主要有四類:壹是形容詞表達程度高;二是用在助動詞或動詞短語前,表達程度高;第三個用在“不”之前;第四,用在四字成語之前。
這裏通過具體的例子,從語法、語義、語用三個方面來說明兩者的區別。
語法
1," po "+動詞
因為他們的經濟地位與中產階級相當接近,他們相信中產階級的宣傳,對革命持懷疑態度。(《中國社會階級分析》)
(2)此事由農會主席孫小山發起,當地道士對孫小山恨之入骨。(《湖南農民運動考察》)
以上兩句直接跟在“po”後面的動詞,只出現了三次,只占總數的五分之壹。好像“po”直接修飾動詞的情況比較少。
在“很”後面修飾實義動詞並不常見。在這三篇文章中,出現次數為0。看來“po”和“很”在修飾實義動詞時用得不太頻繁。
2.“Po”+形容詞
(3)醴陵禁止迷信,打菩薩,相當盛行。(《湖南農民運動考察報告》)
(四)富農的土地在總土地中占少數,但加上小地主的土地,就相當大了。(《井岡山的鬥爭》)
⑸這種人在革命運動中是很重要的,他們是壹大批人,是小資產階級的左翼。(《中國社會階級分析》)
在這三篇文章中,“po”修飾形容詞,占16次的三分之壹以上。
“很”這個詞根據魯先生的《現代漢語八百字》,我們發現形容詞在“很”後面可以修飾,似乎有共同之處。這可以在《毛選》中得到證實,例如:
這種人在精神上感到巨大的痛苦,因為他們對過去和現在有壹種相反的比較。
(2)在很短的時間內,將有數以億計的農民從中國的中部、南部和北部各省湧入,這將像壹場風暴,迅猛而異常,無論什麽大的勢力都將受到壓制。
比如在湖南農民運動的調查報告中,“很”出現了48次,“很”修飾形容詞的次數達到了30次。看來“很”修飾形容詞的頻率比“很”高。
3.“破”與“偏正”的結構
捐款也是壹種懲罰,但比罰款輕。不少地主自願捐錢給農會,以避災。(《湖南農民運動考察報告》)
有壹次在遂川,效果特別好,縣城和鄉鎮的商人都不怕避開我們,有不少說紅軍的好話。(《井岡山的鬥爭》)
身為朱培德,吳尚也在武裝保安隊和門到門團,邊境各縣的地主數量和戰鬥力相當可觀。(《井岡山的鬥爭》)
在“Po”後面修飾結構是很常見的。在三篇文章中,有3例“頗”後面跟程度副詞“不”,2例“頗”後面跟動賓短語,2例“頗”後面跟介詞短語。
“很”也可以用來修飾動詞短語等部首結構,但“很”只能用在“不”之前另外,“很”也可以做補語,而“po”這個詞沒有這種用法。例如,在湖南農民運動的調查報告中
農會才成立幾個月,就敢反對先生,這是很新奇的。
(4)“很壞”“很好”“流氓”“革命先鋒”都是合適的例子。
可見,“很”和“頗”在語法上既有相同之處,也有不同之處,不能劃等號。
(2)、語義方面
“Po”在現代漢語中是“非常、相當”的意思。不過這個說法要具體分析。在上面的(1)-(5)中,把“po”解釋為“很”在語法和語義上都有意義,可以把“po”變成“很”。如果(1)意思變化後沒有太大變化,那麽還有其他例子。但在[6]-[8]中,如果將“相當”改為“非常”,如[7]、[8],則意義會發生變化,因為“非常”的程度高於“相當”。在某些語境中,“相當”的意思是“稍微”,類似於“非常”。有的人連“非常”都不會說,比如“非常”這個詞不是用“不”修飾的,不應該放在“非常”前面,所以“也非常多”的情況就說不出來了。
壹旦到了例子中,轉換在語法上可以說得通,但表達沒有原著好;改造後的例子不符合表達習慣,比較少見。就算可以用,我覺得這裏理解為“相當”更合適。因為這壹方面說明了敵對勢力是偉大的,另壹方面也說明了我們在人民的幫助下能夠戰勝敵對勢力的信心。根據上下文的意思,這裏對“很”的解釋與原意不符。