當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 《塞翁失馬》文言文註釋的翻譯

《塞翁失馬》文言文註釋的翻譯

在平時的學習中,我們總是要和文言文打交道,文言文是指用文章的語言寫的文章,而不是日常用語。妳還記得哪些經典文言文?以下是我為妳整理的壹篇文言文《塞翁失馬,焉知非福》原註釋的翻譯。歡迎閱讀收藏。

作品介紹

《塞翁失馬焉知非福》選自《淮南鴻烈筆記集》。《淮南鴻烈》為西漢淮南王劉安所作。文中的壹個典故,後來來源於成語“塞翁失馬,焉知非福”。“塞翁失馬,焉知非福”是指在壹定條件下,運勢可以相互轉化,任何事物都有兩面性。

原著

近堡者(1)技好(2),馬無故死(3),去胡。每個人都掛在(4)上,他的父親說:“為什麽這(5)不是壹種祝福?”在生活了(6)個月後,他的馬將回到(7)胡馬駿。每個人都向他祝賀,他的父親說:“為什麽這不能成為(8)的災難?”賈府(9)是匹好馬,兒子善騎(10)。他摔倒了(11),掉了小胡子(11)。大家都掛著,他爸說:“這怎麽不是福?”活了壹年,胡大(12)進了堡壘,丁壯引弦(13)出戰。在賽(14)附近的人是死者十九(15)。唯壹的原因就是跛腳(16),父子相護(17)。

單詞解釋

(1)長城地區。插頭,側插頭。

(2)善演者:精通數招的人。好:擅長。技能,技能數量,推測人員吉兇的法術,如算命,占蔔等。

(3)原因:原因。死亡:逃避。

(4)上吊:對自己的不幸表示安慰。

(5)何啟(jù):為什麽,是反問句。

(6)家:我過了。在表示時間的詞之前,它是指經過的時間。

(7)意誌:領導。

(8)是的。

(9)有錢:很多。

(10)好:我喜歡。

(11)1下跌:下跌。

(11)2小胡子(b):大腿。

(12)大:大。

(13)打擊(xián):拿起武器。

(14)賽附近:長城邊境附近。

(15)十九:十分之九;指的是絕大多數。

(16) Lame:壹個名詞,指腿腳不好,走路失去平衡,壹瘸壹拐;蹩腳。

(17)保證:保全。

作品翻譯

壹個善於投機倒把,掌握招數的人,住在邊塞附近。有壹次,他的馬無緣無故跑到胡人的住處。人們為此來安慰他。老人道:“這未必是福。”幾個月後,丟失的馬帶著許多胡人的好馬回來了。人們前來祝賀他。老人補充道:“這可能是壹場災難。”算命先生家裏有很多好馬。他的兒子喜歡騎馬,結果他從馬上摔了下來,摔斷了腿。人們開始同情他。老人說:“這怎麽不是好事?”過了壹年,胡人大舉入侵邊塞,壯丁全招了去打仗。很多人死在了邊塞附近。只有塞翁的兒子因腿瘸而從戰鬥中得救,父子二人共同保住了性命。

故事欣賞

《塞翁失馬,焉知非福》通過壹個個循環往復的戲劇故事,闡述了不幸與幸福的對立統壹,揭示了“不幸與幸福有賴於此,幸福與不幸皆在於此”的道理。如果從哲學的角度來看,這則寓言啟示人們要用發展的眼光辯證地看待問題:不要在逆境中消沈,要樹立“前途無量”的樂觀信念;繁華時不醉,保持“樂死”的緊迫感。

在壹定條件下,好事和壞事可以相互轉化,壞事可以變成好事,好事也可以變成壞事。“塞翁失馬,焉知非福”的故事在民間流傳了幾千年。無論發生什麽事情,都要調整好心態,把眼光放得超越時空,把可能發生的極端變化考慮進去。

性格爭議

“塞翁”和“能工巧匠”應該是指壹個人。“他的父親”不應該解釋為“他的父親”,而應該解釋為“老人”。

作者簡介

劉安(公元前179年-公元前122年),西漢皇族,淮南王,西漢思想家、文學家,受漢武帝之命撰寫《離騷體》,是我國最早高度評價屈原及其《離騷》的著作。他曾邀請數千人寫《鴻烈》,又名《淮南子》。