當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 桑園《平行集》的主要學術成就

桑園《平行集》的主要學術成就

桑臧生前和死後出版的學術著作有《中東方史(二卷)》、《宋末西子蒲守庚的故事》、《東方史苑》、《東西交通史叢書》、《東方文明史叢書》、《支那法制史叢書》、《考證遊記》等。1968年,日本彥博書局將這些著作匯編成冊,出版了《桑藏全集》六卷本。《全集》第六卷是另壹卷,包括《桑園藏書目錄》和《全集》1至5卷總索引,而《桑園集我的作品》是前五卷。錢博士在《東方歷史的故事》附錄中提到了《桑蒼全集》的全部五卷,在他的譯文中提到了《桑園國學》,這可能指的是專著的前五卷,而忽略了第六卷。但嚴格來說,這種說法是錯誤的,《桑園平行集全集》六卷才是正確的提法。

桑園的駢文集作品中,在中國流傳時間最長、影響最深遠、最廣為傳頌的應該是《中東方史》和宋末西域人蒲守庚的事跡。

《中等東方史》第壹次出版是在1898他在桑園讀研究生的時候。這本書雖然寫得比較早,但並不影響《中東方史》在東方史研究領域的重要作用和地位。桑藏以西方世界史的眼光看待東方史(尤其是中國史)的學術特色,在《東方通史》中得到了體現。在桑園的作品中,沒有壹個歷史事件是孤立於其他歷史事件而不受外界因素影響的。這些普遍性因素包括壹個國家的地理位置、自然環境、種族或國籍、地區情況等等。從現在來看,把壹個地區作為壹個整體來研究,或者把整個世界作為壹個整體來研究,這種方法並沒有什麽特別之處,但是從當時的角度來看,桑園的開闊視野確實是先進的,進步的。《中等東方史》壹經出版,對當時的東方史研究領域產生了巨大影響。很多學校把這本書作為東方史的教材,中國上海東方文學學會也在1899引進了這本書,範冰卿譯,王國維作序,以《東方史》為書名出版。這也是桑園收藏的第壹本被中國學者接觸和接受的書。此後,中國出現了幾個版本的中東史,成為晚清中國歷史的通俗讀物。梁啟超評價說:“此書為最新之書,可蓋諸子之所長”,“簡而宜之,斷而有識”。王國維也深有同感,即書言簡意賅,內容翔實,意義重大,使見之不系統者,從尚高得與失,知之者,能辨之。“但也有壹些學者對此有不同看法。黃先帆評價《東方史》:“在古代歷史中,還插有神話;文化資料,多繳少得;而重要的歷史事件,也有許多疏漏,並不完美。但在當時的教科書中,稱之為善本,名家同時推廣,人數簡單。可見中國人的歷史知識在日本人統治下源遠流長。喔!亡國不壹樣,救國也是多方面的。我們國家歷史學家的知識是什麽?在仔細觀察了中國歷史教科書的編寫情況後,傅斯年指出:“近年來出版的歷史教科書都是以桑園的為藍本,大綱壹直沒有改變。”[4]從這些著名學者對這本書的評價中,可以知道《東方史略》在當時中國的影響。

《城西人蒲守庚的故事》是宋末桑園在中西交通史領域所收的壹部重要著作。本文原載於日本東京帝國大學歷史學刊(1915 ~ 1918),後由彥博書店以《蒲守庚的故事》為題出版。1929年,馮友將該書翻譯成中文,由商務印書館出版,書名為《唐宋元時期中西貿易史》。同年,陳靜也將該書翻譯成中文,並輔以考證。由中華書局出版,書名為《樸守庚考》(以下簡稱《樸守庚考》)。《樸守庚考》壹書分為五個部分:第壹章,範與韓貿易的總體趨勢;第二章,外國人在中國的生活狀況;第三章,蒲守庚的前身;第四章。蒲守庚在宋代的官職及其降元:第五章,蒲守庚的官宦袁及其親屬。桑·袁誌·藏在研究蒲守庚個人事跡的同時,也深入研究了唐宋元時期中阿之間的海上交流。桑園平行集既參考了大量中國學者的研究和史料,又收集了相當多的西方學者的成果,這是蒲守庚考試的特色。陳靜在《譯序》中直言不諱地指出:“桑園集蒲守庚事跡,詳引,道士不知所措。過去中西交流有許多發明,與過去不相上下,長期受到史學界的高度重視。”[5]