當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 為壹首缺席的古詩留下的註釋的翻譯

為壹首缺席的古詩留下的註釋的翻譯

松樹下,我問隱士的徒弟,他說師傅去采藥了。就在這山裏,但是森林又深又密,我也不知道他在哪裏。

當我在壹棵松樹下詢問妳的學生時,他回答說,“我的老師去采草藥了”。

但是,穿過這些雲,我怎麽能知道是朝著山的哪個角落呢?。

賞析壹張缺席的請假條

全詩只有二十個十字。作為壹首抒情詩,它有環境,有人物,有情節,內容豐富。其奧秘在於問答式的獨特運用。不是壹問壹答,而是幾問幾答。顯然,表達三個問題和答案至少需要六句話。賈島采用了答綜合題的方法,化繁為簡。

前兩句“我質問妳徒弟的時候,在壹棵松樹下”是必須要問的,但這裏省略了問題,只能從小夥子回答的“老師采藥”這幾個字中相見。當時松下問“老師去哪裏了?”

最後兩句,問題“草藥是從哪裏采集的?”被省略了,“但是向著山的哪個角落”的男生回答了問題,含蓄地包含了問題。最後壹句,“穿過這麽多雲,我怎麽分辨?”,是男生對於采藥是在山前、山後、山頂、山腳的回答。