口頭表達或者非正式的說法應該是“朋友的地方”或者“朋友的地方”。dictionary.cambridge/define?鍵= 60343 & amp某人的家:我在找壹個住的地方。我們將在我家開會。”“房子”代表壹座建築或壹個地方
通常是壹家人
住進去。dictionary.cambridge/define?密鑰= 38169 & amp;“家”是壹個通用術語,用來描述人們居住的地方
通常是壹家人
住進去。這個地方可能是壹所房子或壹套公寓。dictionary.cambridge/define?鍵= 37603 & amp字典=CALD
參考:dictionary.cambridge/
房子=房子家=家人朋友房企的口語習慣應該說朋友家。
參考:我
我壹般說朋友家房子=房企家=家。
房子就是房子。
家就是家。
所以妳應該說朋友在家
習慣上使用朋友房子住的地方。
不管是租的還是已經有了的家庭。壹些朋友。
朋友的家人怎麽可能允許妳進入?
House特指“那個房間”,Home指住的地方,對吧?