當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - “江湖”這個詞用英語怎麽說?

“江湖”這個詞用英語怎麽說?

《江湖》怎麽翻譯成英文?

當然是黑幫了!

因為它是中國文化的壹種,內涵很廣,所以不太適合像餃子、功夫那樣用拼音翻譯。

1.莊子裏的江湖

戰國時的莊周說:“相忘不如相濡以沫。”

魚之於江湖,猶如鳥之於山,人之於桃花源。

此時的“江湖”還沒有超出其本義,可以翻譯為river &;萊克.

在徐克的電影《東方不敗》中,壹個外國人問:妳的江湖在哪裏?

顯然,這個江湖不是指江湖&;湖不是江西和湖南的簡稱。

2.朝廷vs江湖

範仲淹有壹句著名的駢文:“住在廟裏,就會擔心妳的人;如果妳遠離江湖,妳會擔心妳的丈夫。"

這說明社會學意義上的“江湖”概念在北宋已經形成。

顯然,範文正認識到寺廟(朝廷)和江湖是兩個具有對稱關系的概念。

“江湖”本來就是壹片無主之地,朝廷的權力觸角沒有伸到的地方。所謂天高皇帝遠。“帝力對我來說是什麽?”

天高皇帝遠的地方,本該是世外桃源。

矛盾的是,這個世界上沒有絕對的隱居。

江湖中的腥風血雨,比官海沈浮的政治鬥爭更加殘酷。

莊子很不屑做官。他屬於道家隱士的類型。後世的很多傳奇小說、武俠小說都發現了莊子的影響。

江湖是另壹個名利場。

這種“江湖”根本不是莊子想要的江湖,所以才有了“金盆洗手,退出江湖”的說法。

在所有動物中,靈長類動物的等級最高。

人是萬物之靈,唯有人性古往今來不變。

在權力的真空中,會形成另壹種權力格局。

比如周星馳電影《功夫》裏的豬籠小屋這種地方,類似貧民窟。如果政府征稅,恐怕連成本都不夠。但即使在這種權力真空中,也會湧現出幾個“管理者”,甚至錘子們也想占領這他媽的地方。

江湖是主流社會之外,體制邊緣的生態圈。

4.江湖事,江湖事。

江湖上,有的考生翻譯成兄弟情,有的考生翻譯成黑社會。這些都是可靠的翻譯

然而,歷史學教授周渝民先生認為:“江湖實際上是指壹種缺乏社會規則和法律規範的社會狀態或在這種狀態下的社會。妓院、幫派等組織有自己的規則,但對於大社會來說通常是“無法無天”的。從這個角度來說,《兄弟情》講的是壹個典型的故事,但是很難涵蓋。黑社會指的是“黑社會”,排除了那些正常社會中可以“遊走江湖”的正常社會。”

江湖自有江湖規矩。江湖英雄拜關大師,義為最高原則。

朝廷和江湖俠客是對立的,雖然朝廷本來就是江湖出身。

自古“俠以武禁亂”,江湖的存在是對帝國統治秩序的破壞力量。

江湖鬥爭之激烈,不亞於官方鬥爭。

朝廷對江湖勢力壹般采取軟硬兼施的策略。江湖派系之間的“鬥”與“拉”。

比如朝廷拉攏宋江打方臘。

5.沒有河流和湖泊

江湖是個魚龍混雜的地方。這裏不僅有難民、流浪者、小偷和職業乞丐...也有落魄的文人和官場大佬在政治鬥爭中落敗...比如嶽陽樓中的滕就是壹個被問責的問題官員。如果這樣的人生活在江湖,懂得兩個世界的規則。。。後果。。難以想象。

中國的歷史是壹部朝廷中央集權不斷加強的歷史。所謂“遍天下,豈是王之地”,行政權力總是在蠶食江湖的地盤。

江湖和朝廷也互相滲透。《無間道》的鬥爭從未停止。

在古代,大部分起義成功的都是宋江式的人物,非黑即白。

所以,在古代,參加科舉的人都要“政審”。比如土匪後代禁止參加科舉考試。

再比如“蒯蒯”的後代被禁止參加科舉考試。在《貓王|四大名捕》等小說中,“名捕”看似牛逼,但朝廷對它們的態度卻是“只可利用,不可重用”。因為這樣的人可以黑白通吃,對國家安全非常不利。

電影《投名狀》改編自自己刺死巡撫馬新義的歷史事件,講述了江湖上的快意恩仇。

晚清亂世,社會、太平軍、湘軍之間權力不斷滲透。經常是妳有我,我有妳。這些世仇最終導致了馬新義的遇刺。

江湖鬥爭的復雜性由此可見壹斑。

6.政黨與幫派

中國歷史上的壹條暗線就是江湖幫派的鬥爭。

洪門歷史上的目的是反清復明。社會,紅幫,青幫都是洪門的。青幫是清廷為了維護和平,保護清朝而收買的。洪門視青幫為漢奸,洪門與青幫是世仇。

古代朝廷與俠客的關系,類似於現代政黨與幫派的關系。蔣介石曾拜青幫大亨黃為師,大軍閥韓曾拜青幫大亨為師。

江湖人壹旦奪取了國家政權,就會沖淡幫會的影響力。因為幫派與現代政黨相比是壹種落後的組織形式,而且有很多汙名。

杜曾經這樣抱怨過蔣介石:把我們這幫人當夜壺,完了就扔到床底下。

這就像金庸《倚天屠龍記》裏的比喻。朱元璋本來是明教,但當了皇帝後,他想消滅明教。

此外,朱德是社會的“袍哥”,鄧小平的父親鄧紹昌是社會的“搖旗叔叔”。由此看來,國與國之間的恩怨由來已久。

中國致公黨的前身是洪門的香堂:致公堂。其創始人司徒美堂是洪門大腕,曾經給予中國很大的支持。開國大典上,司徒美堂站在毛澤東身邊。

幾年後,青幫老大黃被派去打掃廁所。。。。。。

7.“關系”就是江湖。

闖蕩江湖,全靠壹個義字。

在水滸裏,宋江經常化險為夷,就是因為他的關系。

宋江外號“及時雨”,朋友很多,尤其是朋友的朋友。

江湖鏢局,三分靠實力,七分靠關系。路上的劫匪和鏢局有* * *關系。這有點像殺毒軟件廠商和病毒制造者的關系。也許,鏢局的老板是江陽的賊。。。。那是題外話。。。

我們生活的世界其實是壹個“小世界”。

妳想聯系壹個地球上的混混,最多經過五層關系就能聯系上。

姜文的電影《陽光燦爛的日子》有這樣壹個橋段:兩組即將大打出手的北京混混僵持不下,開始設定航向(設計臺詞如下):

“妳不能。妳們大院最大的兄弟是X,我們大院還有王朔。”

“王朔算阿丘,認識二麻子嗎?剛從監獄出來,那是我們的兄弟。”

"王朔的外號叫“二鍋頭”

“原來是自己人!”

於是,大家壹起舉杯,王朔舉杯:“四海之內皆兄弟!”"

這就是江湖。

“幫派”壹詞有以下含義:

名詞(noun的縮寫)

1.幫派和幫派。

2.道路,距離

3.壹個團體(經常聚在壹起的朋友)

4.壹組,壹隊,壹群(壹起做體力勞動的人)

5.壹套(工具、機器等)。)

6.美國棒球隊

動詞 (verb的縮寫)

1.去走走。

2.組織...分成團隊和小組

3.< mouth >合作攻擊

制作壹整套

5.“美女”成群結隊;有(有)

8.江湖是壹種身份,壹種狀態,壹種資格。

壹部港臺電影說得好:有人的地方就有江湖。

混混不是唯壹被稱為江湖人的。比如我有壹個朋友是做房地產營銷的。他常說:房地產營銷就是壹個江湖!

像這樣的行業,要靠互惠建立和維持關系,要靠“忠誠”協調利益。合同,智商,知識之類的都是次要的。

這其實就是壹個江湖。

人心是江湖。

有人的地方,就有對與錯,爭與怨。

在日本和臺灣省,很多幫派都註冊了,穿著西裝,進了房間。他們看起來和合法公司沒什麽區別。

現代江湖深刻證明了那句話:“大的藏在朝,中的藏在城,小的藏在野。”

江湖人似乎更適應現代社會的規則。就像《無間道》裏,警察和黑幫互換臥底,吳鎮宇扮演黑幫老大,但另壹個身份是註冊會計師。

江湖是壹種身份,壹種活法,壹種關系。

英語詞根hood的意思是“資格、地位,

年齡,狀態”

比如:童年,成年,國家……...

至此,清楚了嗎?

下次有人問妳:江湖,用英語怎麽說?

當然:黑幫!