這兩句省略了主語(我或她)。
使用時,主語可以說也可以不說(就像妳原來的句子壹樣)。
俄語中“幸福”有三種形式:
正:рад(主語是男的我,男的妳和他)
否定:рада(主語是女我,女妳和她)
復數:рады(主語是我們,妳和他們)
5.“happy”後面的動詞不用改,比如原句中的познакомиться。
6.介詞с用這句話解釋:with...,與...,以及...,後面的名詞或代詞“who”要求用第五格的形式。
7.妳原句的中文解釋是:(我或她)很高興見到妳。
8.類似的句子有:
Рад вас видеть.
很高興見到妳。