藏族史詩《格薩爾》和蒙古族史詩《格斯特勒》的區別,哪部更早?
《格斯勒爾蒙古傳》於康熙五十五年在北京印刷,全稱* * *格斯勒爾汗十賢傳七章,是我國迄今發現的最早的蒙古文版《格斯勒爾傳》。早期學者壹直認為《格斯特勒》是蒙古文作品。直到19世紀末20世紀初,藏區出現了大量的《格薩爾》,在數量和內容上幾乎涵蓋了蒙古格爾斯勒。於是壹些專家學者開始將這部史詩與蒙藏民族聯系起來,進行深入研究。有些學者認為蒙古語格式塔可能起源於藏語格薩爾。關於二者的關系,目前有四種觀點:壹、蒙古語格斯特勒是《格薩爾》的藏語翻譯。二是認為蒙藏古斯(撒爾)之間沒有關系。第三,從版本來看,蒙古語的格斯特勒來自藏語的格薩爾。第四,認為蒙藏兩種古斯(薩爾)是同源異流的作品。持上述第壹種觀點的王興賢教授從兩部史詩的版本、主要人物的名字以及史詩主人公格薩爾在歷史上是否真的存在等方面舉了很多例子。通過對這些方面的實際分析和研究,他得出結論:蒙古語格斯特勒和藏語格薩爾關系密切,前者源於後者。