當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 《存在即合理》是對原文的曲解嗎?正解是什麽?

《存在即合理》是對原文的曲解嗎?正解是什麽?

“存在即合理”不是對原文的曲解,主要看個人理解,可能會出錯。

起源解釋(正解):

黑格爾認為宇宙的起源是絕對精神。它自由地擁有壹切,然後外化為自然、人類社會和精神科學,最後在更高的層次上回歸自身。所以,凡是在這個發展軌道上的,就是vernünftig,也就是必然的,wirklich。反之亦然。這就是“存在即合理”的本義。

術語來源:

黑格爾的名言來自於他的《法哲學原理》(Grundlinien der Philosophy des rechts 1820)。

原文是:wasvernü nftigist,dasist wirklich這是我的,這是我的。

英文翻譯是:理性的才是真實的;真實的就是合理的

合理的就是實際的,實際的就是合理的。

擴展數據

對“存在即理性”的誤解;

誤解在於“李”字,即原文中的“vernünftig”二字。“vernünftig”與“Vernunft”(理性)有關,英文翻譯為“理性”或“理性”,與通常意義上的中文“理性”含義不同。

中文的“合理”壹詞往往被理解為“必要的、適當的、可以理解的、允許的”,比如“合理的費用”。但需要註意的是,這個詞的本義是“合理或合理”,即有理由或可歸因,而不是“正確”。