牛津檔案中有關於陳教授的簡介,第壹句話是“傑先生喜歡他的名字的羅馬化(Chen Yin-KOH)”(原文為英文);杭在給牛津大學中國委員會秘書的信中說:“我無法通過妳向劍橋大學提供關於陳寅恪先生的更詳細的信息(他最喜歡的名字的羅馬化是“Tchen Yinkoh”)。”這就清楚地解釋了“可”字的讀音,證明了申通的語言學家陳寅恪先生也認為“可”字的標準讀音應該是“可”,但由於地方口音等原因,在日常生活中讀陳先生的名字時習慣發“可”的音。