人際稱謂
親密稱謂
在西方,男上司在稱呼女下屬時可以用壹些昵稱來表示親密,如sugar、darling、sweetie、girlie反過來,女下屬也不能用這些昵稱稱呼上司,女上司也不能這樣稱呼男員工。而陌生男性或不親密的男性卻可以用昵稱稱呼女性,這說明在英美社會女性的社會地位比男性低,受到的尊重也比男性少。[2](P74)
姓名稱謂
在西方,女性通常婚前隨父姓,婚後隨夫姓。例如,在西方婚禮上,當新娘和新郎走進教堂時,牧師宣布:“我現在為妳們夫婦感到驕傲。”“結了婚的男人還是男人,結了婚的女人從小姐變成了老婆。這種現象在女權主義者和職業女性中並不缺乏。”[2](P74)美國時任總統克林頓的妻子希拉裏·羅德漢姆(Hilary Rodham)也在為自己辯護,即支持已婚女性不僅標記丈夫的姓氏,也標記丈夫的姓氏,而不是父親的姓氏。希拉裏·羅德漢姆雖然是女權主義者,但她根據丈夫和自己的政治需要,把名字從希拉裏·羅德漢姆改為希拉裏·羅德漢姆·克林頓,最後改為希拉裏·克林頓。但是,無論怎麽改,都不能超越以下選擇:要麽隨父姓,要麽隨夫姓。這個把夫姓放在第壹位的稱謂,說明女人結婚後成為丈夫的私有財產,屬於丈夫,所以不能獲得與丈夫平等的權利。未婚女性以Miss為父姓,已婚女性以Mrs或Lady為夫姓。
指稱稱謂
1)說到男女,並不是處於平等的地位,而是男先女後。
國王和王後,兄弟和姐妹,父親和母親,男孩和女孩,丈夫和妻子,亞當和夏娃,男人和女人,盧卡斯先生和他的妻子路易絲。
2).壹些在形式上沒有陽性符號的詞習慣上被認為是陽性詞。
英語和其他英語國家的人習慣認為教授、醫生、律師、外科醫生、出庭律師、治安法官等。都是男性。當我們聽到有人說:我表哥是教授,大部分人都會斷定教授是男的。為了表示這些詞是女性,通常可以在它們前面加上修飾詞,如woman、lady、female。如:女教授、女博士、女工等。,這些所謂中性詞的使用從壹個側面反映了舊社會地位較高的職業被男性壟斷。相反,人們普遍認為教師、護士、秘書、模特等。都是女人。如果是男的,前面要加男的或男的,比如男護士,男老師。這些習慣不僅與歷史現實有關,也可以說是壹種社會偏見。