翻譯92?穿過植被茂盛的不毛之地後,遠遠落在後面的人因為涉水過河而迷了路(打斷了他們的足跡)。這種情況必須建立在群體間行走的基礎上。
註意:?(1)“寶”與“寶”溝通。郁郁蔥蔥,雜草叢生。《尚書·玉圭》:“草木漸裹。”
⑵“貧瘠”就是貧瘠。《說文》:“荒地,雜草,壹片荒地。”
(3)“用”介詞。功能與“義”、“因”相同,表示原因和結果。《詩經》:“不求之,何不用之?”
④“風”涉及水。《詩經·瀟雅·肖敏》:“我不敢猛烈攻擊老虎。),不敢封他。”
⑸《漢語詞典》中的“否”助詞。廢話。用作壹個完整的句子或強調。《詩經·瀟雅·車公篇》:“我不驚,我不盈。”毛傳:“不要驚,要驚;不盈利,也盈利。”
【6】“遠”就是遠。《尚書·太甲》:“遠者,必是己也。”
(7)遺產。《論國語·魯語》:“聽說先被聖君所封者,後留者,無壹人入惡。”
壹起做“朋友”。《山海經·北山景》:“有群居群飛的鳥。”
(9)“死”是指迷失(迷失方向)。)。唐涵予《蘇口示侄孫項》第二首:“壹船死,高彎林中。”
⑽“得”必須、應該。《史記·項羽本紀》:“妳為我召來,我得管。”
⑾“尚”與“尚”意思相同,以……為先,尊重、敬仰、崇尚。)。《荀子·知望》:“尚賢使能。”
⑿“於”是壹個介詞,表示動作和行為的時間、地點、對象、範圍和原因。在,到,到,從,到,由於,在。在…裏...(上中)後漢婦女傳:“捐錢於野。”
[13]“中間”中心是指壹定範圍內的壹個適中的位置。《李周射人》:“以太師命中目標。”
[14]《走路》。《老子》第五十章:“蓋新聞,路上不遇虎,參軍不當兵。”