感知,就漢語構詞法而言,給人的第壹印象是“感性自然,感官自然。”《漢語大詞典》的解釋:“作用於人的感覺器官而產生的感覺、知覺和表象的直觀認識,與“理性”是對立的。
“感性”這個詞似乎只出現在現代白話文裏,應該是創造出來翻譯壹個哲學概念(只是壹個推論)。這幾個字可以在康德的《知識的劃分》中看到,他把人的認知能力,也就是傳統的理性,分為感性、知性、理性三種[1]。康德理解“感性”的感性理論:“思維運動的第壹種形式是感性,是純粹的感性。它的對象是事物和世界的現象,是事物純粹表現出來的東西——表象”[2]。
感知作為壹個哲學術語似乎過於深奧,但作為壹個文學術語卻很容易理解。參考余光中《散文的知性與感性》中的應用:“因此,感性這個詞應該有兩種解釋。狹義的感性是指感官經驗的具體表達,廣義的感性甚至可以指壹篇知性文章由於結構、語氣、意象的奇妙安排而產生的魅力。”“感性”寫作是為了激發某種感性,而不是以傳遞知識為目的的“知性”寫作態度。”“情緒化寫作”就是那種情緒化的寫作,文字裏充滿了某種情緒化的語言,像涓涓細流,像激情滾滾而來。