當時泉州開元寺僧人大圭在《夢觀集》(見《泉州人名錄·大圭及全南作品夢觀集》)中生動地描述了我縣:“我縣從未被稱為佛國,也從未聽說過這種吃人的事。兇年,心意已變,風俗終是什麽?今日城附近有虎,物靈猶猶豫豫避蟲。諸侯肉不飽,急為饑民鋪紅!”泉州廣大人民群眾受到蒲守庚家族的壓迫和“巴戰爭的思考”的蹂躪。此外,在戰爭期間,巴的軍隊在福建沿海的莆仙和泉州縣殺害了許多漢族人,對泉州和興化的社會經濟造成了極大的破壞。人民飽受戰亂之苦,傷亡無數,尤其是那統治泉州期間,在泉州大肆掠奪財物,強奸漢人,屠殺漢人,給泉州社會造成了重大損失。平叛戰爭期間和混亂之後,激起民族復仇情緒,使泉州的許多阿拉伯和波斯商人、非法傳教士和暴徒得到獎賞。
《清·金苑家譜·施立》說:“這是壹種服務。凡西域人殺之,胡法高之鼻,誤殺之罪,將閉門處死三日。”“每壹具溥屍都是赤裸的,面朝西方...叫我五罰它,棄在豬槽裏。”
《慶元金氏族譜:》也記載,洪武七年,鑒於“思巴”之禍,特在大赦天下的聖旨中規定,“杜浦家族余孽,由吳榮下獄,天下無官職”張行宣認為伊斯巴xi“是壹個奇怪的名字,但不是壹個名字”(張《中西交流史料集》第四卷《古代中國與宜蘭交流》,輔仁大學第壹輯,1936)。
關於伊斯巴Xi君名字中“伊斯巴Xi”的含義,史學界眾說紛紜,有人認為耶巴希來源於波斯語“?”(9月& ampacirch),即民兵和騎兵的意思,或其派生詞,在波斯語中也可能是“民兵”的意思,與正規軍不同。
朱的《關於航兵叛亂的思考》(泉州文史第1期1979)和莊偉文的《外族叛亂與泉州港的衰落》(泉州文史第4期1980)認為,思考巴什是波斯名城也是思考法爾漢。1953年,日本學者前島真司認為,由波斯語單詞Yisi Ding(意為“軍隊”)衍生而來的單詞“Yisi Bashi”,很可能是“Isbah-ISpah-i-ehuanchou”,意為“士兵”或“騎兵”。(日本前島真司《元末泉州的穆斯林》,東方圖書館英文摘要,第32卷,1974版)
根據波斯字典,努爾的文章《伊斯巴希》也是波斯語“伊斯巴希”和“巴斯巴希”,意為民兵和騎兵。(泉州伊斯蘭教研究論文選編)吳《論元末泉州與巴什之戰》認為,“所謂‘義勇軍’,是根據臨時需要,為保衛元朝政府而成立的地方武裝”,是“鄉兵、民兵”。“‘誌願軍’的意思和波斯語的‘伊斯巴什’差不多。據知,所謂‘伊斯巴什’是波斯語的音譯,所謂‘伊斯巴什戰爭’是波斯人萬虎·賽夫丁和阿米裏丁率領的‘冰夷’加入的戰爭。”(泉州港與海上絲綢之路,中國航海學會、泉州市政府主編,中國社會科學出版社,2002年9月)
陳也同意的“誌願兵”理論。他引用前島真司的考證指出,“伊斯巴什”的外文音譯,指的是居住在泉州的穆斯林作為主力軍隊的稱謂。還考證出“伊斯巴什”是阿拉伯語中的波斯借詞,有三個意思,即民兵、民兵、騎士、特種部隊騎士、特種部隊騎兵。“義勇軍”是元朝廷根據需要臨時設立的民兵和鄉兵,與正規軍有所不同。(陳著《壹四八溪名稱考略》,全州歷史研究學術研討會論文,油印本1982)