我先給樓主寫個拼音,好看,woshizhongguoren,請按漢語拼音讀。是的,如果不出意外的話,妳應該是按照這樣的音節來念沃郭世忠人(我來自中國),但妳絕對不會這樣念(如果妳學過拼音的話)。為什麽?因為漢語拼音的拼寫是聲母+韻母,而且聲母在前,韻母在後,讀韻母。(w這個比較特殊,就不多說了)。所以,上面的拼音,讀出來就是“我來自中國”。特別是對於壹個剛學拼音,不認識漢字,又沒受英語影響的孩子來說,速度很快,直接脫口而出。剛學會拼音後,很順利地看了壹整版小學生拼音報(沒有壹個漢字)。
然後再回到英語,同樣的事情。其實任何語言都是先發音,再由後人(通常是語言學家)總結,用音標標註自己的語言,方便下壹代學習自己的語言(也有很多語言連音標都沒有,只是口口相傳)。英語和漢語拼音壹樣(其實就是我們學的那壹族),發音單位壹般是輔音+元音。讀完壹個輔音+元音單元,看到後面又來壹個輔音,就會斷開,無法和後面的連接。
回到妳的單詞invalid,in-是單詞的前綴,這個應該是獨立的,然後單詞無價,輔音V開頭是元音A,這是壹個單位,後面是L,是另壹個輔音,然後我看到後面是B,另壹個輔音,B和le放在單詞的最後,都是讀/bl/。
這樣,無價就知道怎麽讀了。這是不可改變的。讓我再給妳舉幾個例子
漂亮的是飽滿的香蕉,香蕉是飽滿的,蘋果是蘋果,美味的是巧克力,字典是字典。妳說吧.太多了,仔細看的話,所有帶元音的輔音都成了壹個小單位(音節),有時候輔音是單獨的。
系統地了解音標,以後再多關註英語詞典裏給的音標。如果妳熟悉它們,會很有幫助。