鴿子:こばと(Kobato)
北鬥七星的星星
狼:とんろぅ。柔)
れんてい廉貞
巨門:きょもん (Kyo.mon)
ぶきょく武曲
魯村:ろくぞん (roku.zonn)
波軍:はぐん(哈.岡恩)
もんきょく文曲(mon.kyoku)
姿勢:すがた(菅田)
そうづき滄月
げんづき玄月
紅新月會:こうづき (kou.tuki)
妳:ゆぅ
傑:(圖科)
騎在月球上:くろづきてっき (kurotuki.te-ki)
VV學院:がくぇん大學(學園)
墮落天使:だてんし
小籠包:パォズ.ぱおず
大形狀:だぃじょぅ(戴.久)
ぉひ肖飛
邢:(汝成)
蠕蟲:さぃん(聖人)
とぅりゅぅ唐龍。Ryu)
月亮島:くろづきしま (Kurotuki.sima)
失落的花園:しっらくえん
夜鶯:やぉぅ(雅韻)
つよし蕭薔(圖尤西)
因為它們中的許多在日本不可用或不常用,
我是用平時在小說或者漫畫裏聽到的來翻譯的。