詞性:成語
拼音:zhāo sān müsü
釋義:原指耍花招騙人。後來比喻經常變心,反復無常。
語法:結合;作謂語、定語和狀語;對反復無常的人的貶義比喻。
來源:莊周《列子帝》:“太子受禮,曰‘三番四次’。”所有的狙擊手都很憤怒。說,‘但它總是在變化。大家都很開心。也是因為名不副實,怒用。"
宋國有壹個養猴子的人。他很喜歡獼猴,養了壹大群獼猴。他能理解獼猴的想法,獼猴也能理解那個人的想法。因此,老人減少了家人的口糧,以滿足獼猴的欲望。但是很快,家裏就缺糧了。他想限制獼猴吃橡子的數量,但又怕獼猴生氣,不聽話。他先騙獼猴:“我早上給妳三個橡子,晚上給妳四個。這樣夠嗎?”許多獼猴非常生氣,跳了起來。過了壹會兒,他說:“我早上給妳四個橡子,晚上給妳三個。這就夠了嗎?”獼猴們聽了這話,都高興地倒了下去,都高興地順從老人。