當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 俄語和法語哪個更難?

俄語和法語哪個更難?

壹、俄語的難點在哪裏:

1名詞性數詞格在英語中是不存在的,但在很多印歐語系中都存在,所以並不特殊,只能說英語極度簡化。名詞有三個性,單復數,六格。

動詞有六種屈折變化。按照我們老師的說法,俄語動詞的原型其實是沒用的,基本沒必要。這是壹種誇張的說法,但可想而知,妳看到的俄語動詞大部分都是屈折形式,有些特殊的屈折甚至讓妳無法推斷出它們的原形。而且說每壹句話的時候都不能脫口而出動詞,必須先根據主語和時態在腦子裏屈折,這樣開頭很容易結巴。其實單純說動詞屈折是不準確的。許多人只看到這個動詞的六種變形。其實只要背下來,經常用,總會熟練的,動詞的復雜程度遠不止這些。俄語中的動詞非常發達,最能體現在動詞前綴上。前綴類型有幾十種。同壹個詞源,前綴不同,意思完全不同,甚至截然相反,同壹個動詞本身的意思就極其復雜。總覺得比英語復雜。壹個動詞往往有不少於10個引申意義,太常見了,總是容易混淆。

以上均可視為語法,包括狀語動詞、狀語動詞、非人稱句等。,都是其他語言不存在的語言現象,需要壹段時間的了解和學習。但是,這種東西壹旦明白了,就可以舉壹反三,但也不是高不可攀。(這裏補充壹點非人稱的句子,為什麽要列出來,因為在我們最熟悉的外語英語中沒有非人稱的句子。英語有下雨了。這句話的中文翻譯或者隱含的意思是“天氣”。下雨了,英語有正式科目。即使沒有真正的主語,英語中也壹定有形式主語,而俄語的非人稱句沒有形式主語,也就是沒有主語。比如下雨的話,“夏”這個詞就成了動詞,“於”就成了賓語,沒有任何主語。新手當然好理解,但都是可以克服的困難。如前所述,壹旦妳明白了,妳就明白了。)

還有很多“習慣”問題。語言很神秘。總的來說,就是“我們習慣說這個,不說那個”。比如文字。詞義歧視是壹座大冰山。有五六個詞意思相同,可以是文體的區別(公文文體、官方語言、口語等。),可以使情緒的表達強烈不同,可以是語境不同,內涵外延不同。這裏舉個例子加強理解:俄語中常用的“幫助”有三種(僅常用),這三種要區分如下:壹種是用於正式文體,壹種是妳有全權幫助(比如妳幫助妳妹妹學習),壹種是妳的幫助是壹部分因素,比如天氣好有利於運動會。以上不能混。看到英語幫這樣是不是很可愛?(這個例子對我來說是新的,所以有印象。其實也沒什麽,遠遠沒有反映出俄語的不正常...)總之要記住區別,大的小的,用錯詞。即使是同樣的意思,聽起來也很奇怪,會讓俄羅斯人聽不懂。

二、法語的難點在哪裏:

個人認為難的部分是“名詞的陰陽”和“動詞的移位”。

先說名詞。每個名詞都有自己的陰陽,沒有道理,只能死記硬背!比如:冰箱、床、鼻子、辦公室等。,這些都是正面的;而且,桌子,窗戶,汽車,大腿等。,這些都是負面的。我曾經在大學好奇地問我的法語老師,為什麽這個詞是陽性的,那個詞是陰性的。他回答我:不知道!

再來說說動詞移位。壹般來說,我們總是從“現在時”的動詞修飾開始。它們可以分為三種類型。第壹個很簡單,以ER結尾。在學習中,妳會發現規律。第二個比較容易,以IR結尾,也能找出規律;以上兩種稱為“規則動詞”;第三類由以RE或OIR或IR的壹部分結尾的動詞組成。這些動詞被稱為“不規則動詞”,意思是找不到規則。但是不要擔心妳害怕什麽。說多了,讀多了,寫多了,自然就得心應手了!

學了“現在時態”之後,肯定要學其他時態的動詞屈折變化。不用擔心,“遊戲規則”和上面說的壹樣。第壹個容易,第二個略難,第三個靠記憶。

3.俄語和法語哪個更難?法語:

法語的難點不在於發音,而在於動詞移位和性別變化。法語每壹個動詞每壹種時態都有六種屈折變化,常用時態是10以上。同時要註意陰陽的協調和單復數。再加上介詞、代詞的語序以及否定句、疑問句、祈使句的復雜變化,每表達壹個句子,往往都要先在腦子裏把單詞排列組合起來,想好哪個先說,哪個後做,否則就會心煩意亂,說的人就不好過,尤其是聽的人。