1,柿子和杵。這兩個字乍壹看是壹樣的,但如果妳自己認出來,妳會發現左邊的柿子就是柿子,它的右半邊就是城市。這個詞在日語中讀作“かき”,意思是柿子。而右邊的字是裴的右半部,是貫穿其中的豎軸。它的發音是こけら,意思是鋸屑和木屑。
2.舵和舵。日語裏有壹個姓叫柔元,很多中國人都念di2 yuan2。然而,第壹個詞不是楓葉和成熟的燈心草在秋日沙沙作響的地方。仔細壹看,下面是秋天。這是壹個日本創造的漢字,讀作秋1,是壹種叫胡枝子的植物。
3.又臟又曖昧。日語中,臟字右側的壹條豎線穿過第二條橫線。意思是壹樣的。
4.舵和舵。這兩個字就更有意思了。左邊是鐵杉,右邊沒有拼錯。其實兩個字都是鐵,只是右邊的字是日本鐵路公司創造的。
5.雖然壹群和壹具屍體只有細微的區別,但還是比較容易區分的。所有群體的意義。