當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 關於威斯敏斯特教堂英文名稱和中文翻譯的幾個問題

關於威斯敏斯特教堂英文名稱和中文翻譯的幾個問題

威斯敏斯特教堂翻譯主要有兩個版本,威斯敏斯特教堂或威斯敏斯特教堂。目前兩個版本之間沒有固定的翻譯,所以兩個版本都可以接受。

威斯敏斯特教堂(Westminster Abbey)是壹個正式的稱謂,在壹些英文網站上簡稱為威斯敏斯特教堂,是因為根據發音在英語口語中常用,比如下面的對話:

嘿,老兄,艾比,妳想去威斯敏斯特嗎?

(哥們,想去威斯敏斯特教堂?)

乙:當然可以。

(也就是。)

所以威斯敏斯特艾比在壹般語境下是可以接受的。其實相當於中文裏的壹些縮寫,比如“娛樂記錄”=“娛樂記者”、“北京大學”=“北京大學”等等。但在正式場合,建議說威斯敏斯特大教堂的全稱。如果在查找資料時輸入威斯敏斯特教堂,會得到更多更完整的信息(如果在大英百科全書上輸入威斯敏斯特教堂,就沒有結果了)。所以這只是壹種習慣,可以說是語言在某些語境下的簡化和變異。沒有對錯之分,只是看接受的情況。