推論二:王教授在《百家講壇》中把《兩千塊石頭》中的“石頭”讀成“石頭”,應該是有壹定道理的,不能直接稱之為發錯音。畢竟對於大多數人來說,無論是從古風還是降低閱讀門檻的角度來說,石都比丹更容易被接受。
“是”作為量詞,在文言文中應讀作“是”,但在許多教材和參考資料中卻標註為“當”,需要糾正。
“石”可以作為重量或容量的單位,120斤就是壹石。2?7”),十鬥也是壹石。很多地方把壹塊石頭的重量稱為負重(《後漢書·宣炳傳》:“搬運石頭無儲物”,李習安註:“今江淮人稱壹塊石頭為負重”。唐朝以後,說壹石為負擔,不再局限於江淮人。所以很多人用“石”作為“丹”的簡化形式作為量詞。“石”讀作“熊”的用法,在《康熙字典》等較老的字典中找不到,但在現在的字典中已有收錄(見《談漢語》(傅居註:作者是)第30-31頁)。