當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 如何正確閱讀史記,提高文言文水平?是逐句翻譯還是?

如何正確閱讀史記,提高文言文水平?是逐句翻譯還是?

提高文言文水平,不壹定非要看史記,但任何古書都可以達到這個目的。需要的無非是壹個正確的方法!我來教妳壹個提高文言文閱讀能力的方法吧!首先,文言文的翻譯是最基礎的。可以買壹本帶翻譯的古書,可以是《史記》、《淮南子》、《後漢書》等等。文言文的翻譯有兩種,壹種是直譯,壹種是意譯。直譯就是逐字翻譯;意譯就是把原文的大概意思翻譯出來,不用反復推敲用詞。比如“好品味,悠哉遊哉遊下淠河,上淠河”這句話,應該翻譯成“張亮曾經悠哉遊哉地走在淠河下的橋上”,這是直譯。如果意譯的話,這句話可以是“張亮曾經在下邳的橋上玩過”。簡單多了,但意思不變。這是免費翻譯!在翻譯文言文的過程中,壹定要記住“先直譯,後意譯”的原則。盡量逐字翻譯,如果翻譯不出來,隨便翻譯壹下,了解壹下大概意思就可以了。然後要註意文言文常用實詞、多義詞、古今同義詞的積累。比如文言文中“走”壹般是“跑”的意思。“河水”壹般指“長江”,“河水”壹般指“黃河”。“味道”壹般是“曾經”之類的,這些實詞壹定要積累!多義詞,如“時代”,可以理解為遊客留宿,也可以理解為部隊駐紮,要看具體語境。這是壹個多義詞!以及古今同義詞,如:“非常”,在古代,可以理解為不尋常,不是普通;在現代漢語中,非常的意思是“特別”!這類詞是古今不同的詞。在閱讀文言文的時候,壹定要註意積累單詞,就像英語壹樣,這也是非常重要的壹步!最後,把自己心中的翻譯和書上的翻譯對比壹下,改正自己的不足,記在心裏。這樣,相信妳的文言文能力會有所提高!(純手,請采納!!!)