韓衛國翻譯的很大方。
原文:漢魏公①大明初二日,有人送來三兩玉燈,說:“耕者得其進壞墳。表無瑕,士保也。”堂弟中的壹個人送了他壹個玉杯,說是耕地的人進了修墓,從裏面壹點痕跡都沒有,沒有所謂的唯壹好東西。每次設宴邀客,都專門設壹桌,玉盞放在上面,配以錦服。有壹天打電話給曹石⑥,用它來說服他。俄為官誤撞倒,燈盞俱碎,賓客皆驚,官為罪卑。大眾看著不為所動,對客人說:“當壹切都毀滅的時候,有時會數七個。”古力說,“妳犯了壹個錯誤,不是因為它。有什麽罪?”客人們都欽佩公眾的慷慨。公都督定軍令時,嘗夜而作書,使壹兵持燭於旁。兵者顧之,燭者焚男。公眾用他的袖子擦它,但這本書仍然是壹樣的。過壹段時間,妳看看,妳就好辦了。大眾怕主官責罰,就急著看,說:“不要比。渠已解,燭舉。”在軍隊裏,鹽適合它的度量。漢魏公在大明府上任時,有人送給他兩個玉質酒杯,說:“是莊稼人在壹個破敗的墓穴中得來的,內外無疵,可視為傳世之寶。”漢魏公賞了賞寶人許多銀子,他特別欣賞和珍惜這個玉杯。每次設宴待客,都要專門擺壹桌,上面鋪上精美的綢緞,再擺上壹個玉杯。有壹天,漢魏公招待曹石,正要用玉杯斟酒勸客。突然,他不小心被仆人撞了壹下,摔倒在地,兩只玉杯都碎了。在場的客人都驚呆了,警察嚇得跪在地上等待處罰。漢魏公神色不變,對賓客說:“世間萬物,都有壹定的時間和運氣。”他轉向軍官說:“妳犯了壹個錯誤,不是故意的。妳有什麽錯?”客人們都欽佩漢魏公的慷慨。漢魏公任定武統帥時,習慣晚上寫信,讓壹個士兵拿著火把在旁邊照明。那士兵扭過頭去,火把燒著了韓的胡子。韓急忙用袖子擦了擦,像往常壹樣寫了壹封信。過了壹會兒,我偶爾擡頭看見壹個不壹樣的士兵。漢魏公怕軍官鞭打士兵,急忙把軍官叫來,看著他說:“不要追了,他已經會拿火把了。”軍隊欽佩漢魏公的慷慨。註:①漢魏公:指北宋大臣韓琦,冊封為魏公。與範仲淹齊名,歷任邊疆大臣,政績卓著。(2)名稱:古地名,大明府,位於河北省大名縣。3玉燈:玉酒杯。④爛墓(zhǒng):破落的墓。⑤世寶:世代相傳的寶物。⑥小賣部:轉運使,負責水路運輸糧食和物資。⑦小時:壹定的時間和運氣。⑧帥定武:曾任定武(今河北定縣)司令。⑨:偶爾擡頭。偶爾,偶爾,偶爾。主治:急。運河:他。⑾解決方法:是。