《孫子兵法·攻略》原文——“所以,知己知彼,百戰不殆;不知道自己是誰,就知道自己是誰。我不知道他是不是不了解自己,每壹場戰鬥都會有危險。”《孫子兵法》“知己知彼”之下有個“者”字,本書沒有“者”字。從這個軍事格言的脈絡來看,孫子認為“知己知彼”在戰爭中才會100%獲勝;“知己知彼”,戰爭中勝敗參半;“我不知道我是誰,我不知道我是誰”,我在戰爭中損失了100%。三種情況,從差到更差,正好成正比。這裏“百戰”意譯不合適,直譯最好。
信不信由妳,請看今天很多學者的翻譯:
1978年4月,上海古籍出版社以我國著名軍事理論家郭華若的《孫子》譯本出版了《孫子》。他翻譯孫武的名言是:“所以,知己知彼,百戰不殆;知己知彼,可能勝敗壹半;不知己知彼,百戰不殆。”(第77—78頁)
臺北長春書店出版的《孫子兵法白話文版》解釋了孫武的這句名言:“所以,如果妳能同時認識自己和別人,那麽即使有幾百場戰爭,妳也不會有危險。如果妳只知道自己的實力,而不知道別人的實力,那麽壹旦打起來,就可能有贏有輸。如果妳不知道別人的實力,不估計自己的實力,那麽妳必然會輸壹次。”(第76頁)
1978年5月,北京人民出版社出版的廣漆《孫子兵法評論》評論孫武的名言:“所以,知己知彼,百戰不殆;不知己知彼,百戰不殆。不知敵亦不知我,每戰必敗。”(第65頁)
1992年5月,中國青年出版社出版了陳和吳建華合譯的《白話文武經七書》。孫武名言的翻譯是,“所以,知己知彼,百戰不殆;不知道自己是誰,就有可能贏,也有可能輸;知己知彼,百戰不殆。”(第39頁)
1992年5月,中國軍事藝術編輯委員會出版《中國白話藝術》,翻譯了孫武的名言“所以,知己知彼,百戰不殆;不知己知彼,或勝或敗;不知己知彼,每次用兵都會有危險。”
2.“知己知彼”是哪壹篇古文?
《孫子謀攻》:“知己知彼,百戰不殆。”孟註:“知強則弱,無險也。”羅松大經《和林宇錄》卷八:“郭忠會雲,用兵之時,重在謹慎,且先知己知彼,待敵必勝,此技也。”* * *《論持久戰》八壹:“但戰爭不是拜物教,它仍然是世界上不可避免的運動。所以《孫子兵法》“知己知彼,百戰不殆”的規律,還是科學真理。”又稱“知己知彼”。高遠文繡《澠池會》第三折:“但當妳投入戰鬥時,妳必須認識妳自己,了解妳自己。相持不下,則百戰百勝。”魯迅的準浪漫主義談翻譯(上):“我主張年輕人也可以看看‘帝國主義者’的作品,這就是古語中所謂的‘知己知彼’。”
3.知道文言文翻譯的制勝之道。
原文
所以有五勝:知其能戰者勝,不知其能戰者勝,知其數者勝,同欲者勝,憂其者勝,能而不順從者勝。這五個,知道取勝之道。所以:知己知彼,百戰不殆;知己知彼,壹勝壹負;不知道自己是誰,每壹場戰鬥都會有危險。
翻譯
預測戰爭勝利是可能的,但必須對以下五種情況了如指掌:知道在什麽條件下能打能不打,才能勝利;知道小夜曲不同用法的,兵多的,全軍團結的,才能贏;以有準備的老師對待無準備的老師的人,才能贏;將軍有才,君主不幹涉,所以能勝。這五條法則是預測勝利的真理。所以,知己知彼,百戰不殆;不知敵而知己者,勝敗均等;不知己知彼,百戰不殆。
給…作註解
1知道:預見。(2)以少用多:小夜曲用多兵(法)。③擔心:準備。4於:驅,此處指遏制。⑤危險:危險。
閱讀啟蒙
了解對方各方面的情況,以及自己的優缺點。不要打無準備之仗,只有這樣妳才不會有危險。這是孫子提出的壹個著名的作戰原則:“知己知彼,百戰不殆。”
編輯此段落的來源
孫子的“謀政”
4.求文言文概念的原文翻譯:
以朋友之手觀局,壹客輸數次,譏笑其失算,欲輕放,以為不足。總之,客人要求和妳玩壹局是相當容易的。僅僅幾分鐘後,客人已經先贏了。遊戲會進行到壹半,想起來會很苦,但是嘉賓的智慧還是綽綽有余的。沒想到,比賽算下來,嘉賓比十三子還厲害。我不好意思說壹句話。後來我被邀請去看比賽,我只是壹整天默默的坐著。
翻譯:
我在朋友家看了壹盤棋。壹個客人輸了很多次,我嘲笑他失算,總想給他換棋子,以為他追不上自己。過了壹會,客人要求和我下棋,我看不起他。剛玩了幾塊,客人已經取得了主動權。中局結束的時候,我想的比較辛苦,但是嘉賓比較放松。最後算算雙方的棋子,客人贏了我十三。我羞愧得說不出話來。以後被邀請看象棋,我只是壹整天默默的坐著看。
翻譯這篇文言文的當天,皇帝(唐太宗)對左右兩邊的大臣說:“我看了《楊迪皇帝文集》,發現文章的措辭深刻而深刻,也知道肯定堯舜,否定頡利和周,但為什麽反其道而行之呢?”大臣魏徵回答說:“雖然人民的君主在苔莎都是智者,但他們也應該虛心接受別人的建議,讓智者貢獻自己的才能。這個勇敢的人盡了最大努力。然而,皇帝楊迪依仗他的地位,傲慢和任性,所以盡管他談論堯舜的美德,他做了壹個不守規矩的行為。他不認識自己,最後身敗名裂。”皇帝聽了深有感觸地說:“前人的教訓離我們不遠了,我們要向他們學習。”
6.請王玄好好投籃,並用文言文朗讀答案。王玄射得很好,他說人們可以使用強弓。事實上,只需要三塊石頭。要顯示左右,左右都是測試,中間是封閉的。他們都說:“這不下九塊石頭。沒有國王誰能用?”王玄的愛人王玄·月之只用了三塊石頭。並且壹輩子把自己當成九塊石頭。不難過嗎?三石為真,九石為名。王玄喜歡他的名字,但是忘記了。
選自《漢書·尹文子》
2翻譯
齊宣王喜歡射箭,喜歡別人誇他能拉壹張強弓。事實上,他的弓只用三塊石頭就能拉出來。他把這把弓遞給身邊的人。周圍的人都試著拉,但只拉了壹半,裝作拉不動的樣子,並恭維道:“這弓沒有九石之力是拉不動的。”除了國王誰能使用這把弓?”齊宣王非常高興。
事實上,齊宣王用的是壹把重達300多公斤的弓,但他壹生都以為是1000多公斤。這難道不可悲嗎?300多斤是真的,1000多斤只是名義。齊宣王喜歡的是,它只是壹個名字,卻失去了真實的層次。
1好:愛好。
2說:同“曰”。開心,就像。
3:助詞,無實質意義。
4的意思是:說。
5自己:自己。
6.它指的是齊宣王。
7味道:壹次。
8結束:結束。
9石:重量單位,壹石為120斤。
10到:放。
11表示:這裏。。看啊。
12左右:他手下的大臣。
13全部:全部。
14嘗試:嘗試。
15引用:拉。
16之壹:更換此弓。
17:關,與“彎”同,指拉弓。中間是拉伸彎曲壹半的意思。
18和:表承諾
19停:停。
不少於20:不少於。
21氣:同“氣”,而。
22誰:誰,哪個。
23是:這個。
24:指左右的詞;關於
25感覺:真相。
26和:但是。
27生活:生活。
28:不要。
29難過:難過。
30現實:現實。
31:名義上。
Top 32:硬弓。
1,急於求成的人,勢必功名退而不踏實。他們想欺世盜名,結果卻被人欺負。
2.如果壹個人只喜歡聽奉承話,他就無法正確認識自己。
3、壹個人必須有自知之明,才能知己知彼,洞察壹切,所向披靡。