智子疑鄰是壹個成語,那麽妳知道他的文言文原文是怎樣的嗎?下面是的我為大家收集整理的“《智子疑鄰》原文及翻譯”,供大家參考!希望能夠幫助到大家!更多文言文原文請持續關註!
《智子疑鄰》原文及翻譯節選自《 韓非子·說難》(《 韓非子新校註》,上海古籍出版社2000年版),題目是編者加的。作者是 韓非(韓非子)(約前280-前233),戰國末期著名思想家, 法家思想的集大成者。他的著作收在《韓非子》裏。
原文
宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不築 ,必將有盜。”其鄰人之父 亦雲。暮而 果大亡 其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父。
註釋
1、宋:宋國。
2、富人;富裕的人。
3、雨(?yù):下雨,名詞作動詞。.
4、壞:毀壞,損壞。
5、築:修補。
6、盜:小偷,在這裏動詞活用為名詞。
7、父(?fǔ): 古代對老年男子的尊稱,這裏?譯為“老人”,指鄰居家的老人。
8、亦雲:也這樣說。雲:說。亦:也。
9、暮:晚上。
10、而:表修飾。
11、果:果然。
12、亡:丟失。
13、家:指這家人。
14、甚:很,非常。
15、智其子:意動用法,以······為智。認為他的兒子很聰明。智 認為…聰明。
16、而(疑鄰人之父):表示轉折關系。
古今異義
例句 古義今義
1、?亡?古意:丟失 今意:死亡
2、其鄰人之父亦?雲?古意:說 今意:常做“雲朵”講,在空中懸浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物體
壹詞多義
1.暮:
夜晚(?暮而果大?亡其財)
年老( 烈士暮年,壯心不已)
2.果:
果然(暮而?果大亡其財)
結果(未?果,尋病終)
3.亡:
丟失(暮而果大?亡其財)
逃跑(今?亡亦死,舉大計亦死)
通“無”沒有( 河曲智叟?亡以應)對他而且過也必經之
4.其:
其子曰(代詞;代指他的)
其家甚智其子(這)
5.之:
他/她。(人稱//的//語氣助詞:不譯//去、到)
6.而:
暮而果大亡其財(表修飾)
而疑鄰人之父(表轉折;卻)
翻譯
宋國有個富人,因下大雨,他家的墻被雨水沖壞了。他兒子說:“如果不趕緊修築它,壹定會有盜賊進來。他家隔壁的老人也這麽說。這天晚上果然丟失了大量財物,那家人認為自己的兒子很聰明,但他卻懷疑是隔壁那個老人偷了他們的財物。
道理
1.從主人那:聽別人意見要選擇正確的,而不要看提意見的人與自己的關系,對人不可以持偏見。
2.從老人那:當妳說話的時候,不能只考慮自己的話對與不對,還要想壹想自己的地位和處境,是否適合發表這樣的意見。我們不可以對別人報以偏見,要客觀看事物。相信他人善言。
3.從 消極方面,這篇文章的主旨:向人進言,要註意自己和聽者的關系。
4.從積極方面,這篇文章的主旨:聽取意見應該聽正確的,不要看提意見的人是什麽人,對人不能持偏見
持相同看法的人卻因為身份不同(與主人的親疏關系不同)而遭到不同對待。
5.告誡人們,如果不尊重事實,只用親疏和感情作為判斷是非的標準,就會主觀臆測,得出錯誤的結論.聽別人的意見要選擇正確的,而不要看提意見的人與自己的關系,對人不可以持偏見。