漢字是語素文字,總數非常龐大。漢字總***有多少字?到目前為止,恐怕沒人能夠答得上來精確的數字。關於漢字的數量,根據古代的字書和詞書的記載,可以看出其發展情況。
秦代的《倉頡》、《博學》、《爰歷》三篇***有3300字,漢代揚雄作《訓纂篇》,有5340字,到許慎作《說文解字》就有9353字了,晉宋以後,文字又日漸增繁。據唐代封演《聞見記·文字篇》所記晉呂忱作《字林》,有12824字,後魏楊承慶作《字統》,有13734字,梁顧野王作《玉篇》有16917字。唐代孫強增字本《玉篇》有22561字。到宋代司馬光修《類篇》多至31319字,到清代《康熙字典》就有47000多字了。1915年歐陽博存等的《中華大字典》,有48000多字。1959年日本諸橋轍次的《大漢和辭典》,收字49964個。1971年張其昀主編的《中文大辭典》,有49888字。
隨著時代的推移,字典中所收的字數越來越多。1990年徐仲舒主編的《漢語大字典》,收字數為54678個。1994年冷玉龍等的《中華字海》,收字數更是驚人,多達85000字。
如果學習和使用漢字真的需要掌握七八萬個漢字的音形義的話,那漢字將是世界上沒人能夠也沒人願意學習和使用的文字了。幸好《中華字海》壹類字書裏收錄的漢字絕大部分是“死字”,也就是歷史上存在過而今天的書面語裏已經廢置不用的字。
有人統計過十三經(《易經》、《尚書》、《左傳》、《公羊傳》、《論語》、《孟子》等13部典籍),全部字數為589283個字,其中不相同的單字數為6544個字。因此,實際上人們在日常使用的漢字不過六七千而已。
參考資料:
論繁體字與簡化字!(國人必看!)
二十世紀中葉,在媚俗有余而媚雅告缺的喧囂背景下,神州大地掀起了壹個聲勢浩大的漢字簡化運動。大多數繁復的漢字遭刀砍斧劈後,腴肉不有,僅存瘦骨。由於被簡化的漢字數量多,筆畫改動大,字形走樣嚴重,幾乎等於重新創立了壹套文字體系。從那時起,中國大陸有了兩套正式的印刷體文本——繁體字與簡化字。壹套使用,另壹套被封存了起來。以五十年代為分水嶺,那之後出生的人只學簡化字,而與繁體字形同陌路。余也孤陋,尚未見到過讀後讓人折服的剖析簡化漢字動因的力作,姑且認為簡化漢字的初衷是為了便利習字與信息傳遞,普及大眾文化。就算這個推論成立,推行簡化字將近半個世紀了,效果如何呢?恐怕只能用“事與願違”四字加以概括。簡化字給我們帶來的不僅是簡化,還有麻煩,簡化字使得信息傳遞空前地復雜化了。簡化字像壹條難以逾越的鴻溝,後生們被阻隔在溝的此岸,望彼岸若望冥界,向往之而不能近。
復雜就復雜在,我們只能用新創立的簡化字書寫或記錄“現在”發生的事情,而不可能改變“過去”已經書寫或記錄的大量信息。這樣,勢必形成壹種可怕的局面:年輕人不能解讀“過去”沈積下來的大量繁體字文獻。五十年代之前的文獻變成了“天書”。
如今,最後壹批學過繁體漢字的文化人都已屆天命之年,如果不盡快恢復繁體字,再過不到五十年,除了專家,在中國就再也找不出能夠頌讀三墳五典、經史子集的人了(當然讀古籍還需要懂文言文,那屬於另壹個問題)。熟諳繁體字的人正壹點點淪為瀕臨滅絕的“物種”。此“物種”之危,絕不亞於熊貓。然而時至今日,卻聽不到些許搶救的呼籲。
我們“繁體族”已經垂垂老矣。我們的下壹代,面對先人留下的浩如煙海的古籍,面對精神美食、千年佳釀,停杯投箸而不能食。諸子百家之文、唐宋八家之作,頌之口頰生香,饑讀以當肉,寒讀以當衣。然而漢字幾千年的流風余韻,卻被簡化字阻隔,戛然而止。漢字之繁簡,壹字之差,天差地遠,後生們面對千百年的湖山人物、翰墨文章,只有望其興嘆了。泱泱大國五千年文明史的薪火傳承面臨著中斷的危險。是不可憂,孰可憂?
有些人認為問題不至於如此嚴重,把繁體字文獻翻譯成簡化字文本就是了。繁體字汗牛充棟,全部翻譯重印談何容易。據有關專家測算,將繁體字文獻(即五十年代中葉之前的文獻)全部翻譯成簡化字版本,恐怕把全世界的造紙廠與印刷廠全部集中到壹起,印刷壹百年也印不完,遑論有些繁體字被簡化之後字義已變,不再具有先前的含義。
父輩還在使用的繁體字,到了下壹代,卻變成了“古文字”,年輕人讀之如讀冥文。這實在是壹個灰色幽默。然而面對幽默,我們卻笑不起來。
文字屬於壹種相對保守的文化形態。誰能想到,已經流布數千年的漢字,悠悠四五十年突然作古。人們不能不做如是聯想:相對保守的文字尚且如此短壽,那些本就容易變異的文化形態呢?不由得想起壹個蹩腳的比喻:性急的釀酒者,出鍋即賣,等不急入窖,以蹲其性,優其質,故終不得上乘佳釀。
倉頡造字以還,漢字源遠流洪,幾經變遷,並非壹蹴而就。僅以“日”字為例,“日”,最早為壹圓圈,後來圓心加了壹點,後又將圓心的點改為空心圓圈,再後又將圓心改為壹橫,最後才變為外方內橫(內橫與左右的豎相交),遂成今日之“日”。這些變化都是發生在秦程邈創建隸書之前的壹二千年間。程邈創建隸書特別是隸書演變為楷書以後,經過長時間的思考與摸索,漢字體系大體定型,雖有些字消亡、有些字合並,也稀稀拉拉有些新造之字出臺,但總的說變化甚微,處於相對穩定的狀態之中。中國的權力王朝,壹朝天子壹朝臣,而且每壹朝天子都要“移風易俗”,除舊布新,以彰示自己獨特的天聰,然而漢字卻為各個朝代所***用。漢字,幾乎是能夠完整傳承中華大統的惟壹壹種文化形態。歷史上不乏好大喜功者、刻意求變者、心浮氣躁者、標新立異者、撻伐掃蕩者,但他們都未能動搖巍巍漢字之根基。這是因為漢字已經在歷史熔爐中千錘百煉,經受烘烤,水分與雜質大體已被蒸發,所剩近於醍醐,去無再去,變無再變。何況,就壹般規律而言,文字不過是約定俗成的表音表意符號,壹旦被全體認同,無需動輒變異改塑,更無需以此代彼,維護其權威足矣。
作者: Roifor 2005-10-27 20:05 回復此發言
--------------------------------------------------------------------------------
2 論繁體字與簡化字!(國人必看!)
隨著生活節奏加快,人們希望文字簡化,書寫迅捷。這種心理並非現代人所獨有,古人也想到了這個問題,所以才發明了筆畫稀疏、書寫迅疾的草體。草體並非書法家之專利,壹般人也廣為使用,以至於形成了約定俗成的所謂漢字“書寫體”。比如“學習”,古人書寫時就寫成現在的簡化字。筆畫繁復的字,印刷為壹體,書寫為壹體,兩體並行不悖。這壹點,中國的漢字與西方文字類同。在某種意義上可以認為,簡化字就是將兩體合壹,即書寫體完全等同於印刷體。做兩體合壹的試驗,除了中國,世界上尚無第二例。兩體合壹,意味著丟棄相當壹部分傳統漢字,使漢字體系面目全非,壹部分漢字被置於歷史垃圾箱之中。古代人都學習過書寫體,所以能夠掌握兩個體系。今人則大不同,在學校,只能學到簡化字,很少接觸繁體字。故而兩個文字體系,實際上已經不復存在。
從縱向看,年輕人讀不懂二十世紀五十年代中葉以前的繁體字文獻(極少數翻譯成簡化字的文獻除外),不能將文明由古及今,壹以貫之,造成傳承的斷裂;從橫向看,中國周邊的漢字文化圈,在與中國進行交流時也產生極大不便,同樣是使用漢字,壹個是使用傳統的體系,壹個是使用新創的體系,難以順暢地溝通。為了彌補缺憾,不時有繁體字版本的東西出現(如電影《秋菊打官司》的字幕使用的就是繁體字),這倒是方便了中國周邊漢字文化圈的觀眾,但卻讓中國大陸的年輕觀眾失去了文字攬系,只能憑難以辨別的地方鄉音來理解劇情。顧此而失彼,造成人為的大混亂。
隨著國門開放力度的加大,這種混亂將越來越嚴重。
壹次性大批量簡化漢字,使漢字體系面目全非,其危害不僅在於造成縱向與橫向的信息交流不便,更在於開創了壹個非常可怕的“先例”。先例是開不得的。世界上的事情,凡有第壹次,便有可能出現第二次。而且,第二次可以借助於第壹次的慣性,無羈無絆,危害彌深。有了第壹次大規模簡化漢字的運動,我們就有理由擔心,今後還會出現更大規模的文字簡化運動。而漢字簡化運動走至極端,很容易進入漢語拼音化的軌道。這絕非危言聳聽。簡化漢字,簡化到最後,必然導致“方塊字”不方便這壹合乎邏輯的結論。許多人會想,拼音多好,不必頭懸梁錐刺股,只要拿出學習方塊字千分之壹、萬分之壹的時間與精力,就能熟練地掌握和應用,而且可以把錯誤率降到很低(不像方塊字那樣動輒出錯)。既然如此,何樂而不為呢?壹旦簡化字站穩了腳跟,必然在不知不覺中催生出拼音化的土壤。這並不需要很長時間。與這壹惡果相比,縱向或橫向的信息隔絕等弊端,簡直是小巫見大巫,不值壹提了。
漢字拼音化等同於毀滅漢字。
對漢字拼音化的擔心絕非杞人憂天。早在壹個世紀之前就有人提出這壹主張了。二十世紀五十年代中葉,拼音化的具體方案簡直就要呼之欲出。壹度,漢字如同幕燕鼎魚,處境極其危險。幾乎可以說漢字存乎壹念之差。如果漢字真的被取消了,造成怎樣的混亂,實難想象。
有人以為,西方使用拼音文字,西方處於世界文明前列,充分說明拼音文字的優越性。中國效仿,合情合理,勢在必行。
此說謬矣。彼拼音非此拼音也。
橘逾淮則枳。西方文字的胚胎就是由字母或相當於字母的符號組成的,而漢字的胚胎就是最初的象形文字。漢字拼音,壹字壹拼,聲母、韻母只能組成拼音符號,組成不了拼音化的詞匯(這壹點與西方文字大為不同)。在漢語中,無論聯系如何緊密的詞匯,拼音時候都得將其拆開,壹個個拼。這就註定,拼音只能充當漢字的輔助性表音手段而已。東方模仿西方,無異於東施效顰,必始於喧囂躁動而終於無聲滅跡。壹種文字,如果只有單字而無詞匯,只能算低等文字,算不上高等文字。把自己的文字由高等降低為低等,如此蠢事,為智者所不為。
不用說漢語,就是比漢語更接近於西方語言而且自身帶有相當拼音成分的日語,也做不到完全拼音化。日本曾出現過強烈的拼音化主張。好事者還做過拼音化試驗,以假名(日語字母)替代漢字,結果以失敗而告終。他們發現,取消漢字,實現完全拼音化之後,日語的閱讀速度明顯降低,而且沒有漢字的文章比有漢字的文章更難於理解。有的專家還認為,沒有漢字的日文不像日文。現在,保留漢字已經成為日本語言學界的***識。