上帝壹詞其實並不是基督教God壹詞之中文翻譯,既不是形翻更不是音譯,上帝壹詞乃是原於古老的華夏文明,史書中最早出現上帝壹詞的記載的書籍是《尚書》和《詩經》,昊天上帝(尚書)或皇天上帝(北京故宮供奉的牌匾)蒼天、青天、老天爺的總稱,基本在周朝就已經確立.上帝在中文的本意為泛指主宰天地宇宙的神,自古就在中文中出現.明代利瑪竇將天主教傳至中國,為了便於傳教,便將God翻譯成中文本基準有的上帝.(中國伊斯蘭教也有相似之詞,即真主,意思相當於上帝.)
而玉皇大帝壹詞出現於道教神話體系,而道教建立那已經是秦朝以後的事了.
所以玉皇大帝壹詞的出現要晚於上帝.
註:我在這裏說的是兩個詞在語言史上出現的年代的先後,而不是兩個詞所代表的神明的出現年代的先後.實際上在有些說法中昊天上帝和玉皇大帝實際上是壹個神明.就象MAO委員的出現要早於MAO主席,而實際上他們是同壹個人.