當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 《詩經》原文及其翻譯和註音

《詩經》原文及其翻譯和註音

瀟雅·谷峰的原文和註音:

作者匿名?先秦。

Xi m: o丫yǔ風fǎng

學習gǔ山谷風F ǔ ng,維韋伊風F ǔ ng和吉蘭yǔ.jiāng怕kǒng,Jiāng怕J ǐ,魏魏給了yǔ和yǔ.會jiāng安ān會jiāng樂,女nǐ轉朱nǎn棄齊去

學習gǔ山谷風F ǔ ng,維韋伊風F ǔ ng和Jé tuí。jiāng怕kǐng,Jiāng怕J ǐ,她把朱讓給讓給y會jiāng安ān會jiāng樂sè,棄齊投,如。

學習溪谷之風,學習溪谷之風,學習魏、shān、崔促、魏之山,不草不草,不草不草,不草不草,不草不草,不草不草,不草不草,不草不草,不草不草, 不要草,不要草,不要草忘記姚吧,我是大個,我是大個,我是小個,我想念於。

翻譯:

谷口刮起了大風,大風帶來了陣陣暴雨。妳害怕的時候,只有我幫妳分憂。現在妳有錢了,幸福了,妳轉身不帶我。

贊賞:

《瀟雅·谷峰》是中國古代第壹部詩集《詩經》中的壹首詩。這首詩的主旨有兩個:壹個是怪朋友互相嫌棄,怪那些能榮辱與共卻不能富貴的人;另壹首是棄婦詩,表達了女主角被丈夫拋棄的悲傷。全詩共三章,每章六句。前兩章說的是過去的逆境和* * *,而現在的幸福已經被拋棄;第三章說對方忘大德,記小怨。詩意的語言悲涼委婉,雖有憤怒,但語氣平靜。

詩隨風雨興,與泰豐谷峰如出壹轍,而谷峰兩首詩的主題也如出壹轍,大概是風雨交加時最容易引發人的辛酸。被丈夫拋棄的女人,面對刺骨的風雨,會平添無盡的悲傷和哀嘆,感嘆“秋風秋雨使人傷心。”

這首詩的語言哀婉委婉。它只敘述了被拋棄前後的事實,沒有譴責和咒罵的字眼,但責備的意思已經表露無遺。所謂“怨而不怒”,說明主角是壹個善良懦弱的勞動婦女。這也反映了在幾千年前,女性處於被壓迫的屈辱境地,沒有獨立的人格和地位。