當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 酈道元的三峽的翻譯和賞析

酈道元的三峽的翻譯和賞析

三峽酈道元

三峽

酈道元

自三峽七百裏中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午分,夜不見曦月。

至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百裏,雖乘奔禦風,不以疾也。

春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引淒異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”

譯文:

從三峽七百裏中,兩岸高山連綿不絕,沒有壹點中斷的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮。

到了於夏天江水漫上丘陵的時候,下行和上行的航路都被阻絕了。有時遇到皇帝有命令必須急速傳達,早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這兩地可是相距壹千二百多裏呀!即使騎上快馬,駕著風,也沒有這樣快。

到了春天和冬天的時候,雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。高山上多生長著姿態怪異的柏樹,懸泉和瀑布在那裏飛流沖蕩。水清,樹榮,山高,草盛,真是妙趣橫生。

每逢初晴的日子或者結霜的早晨,樹林和山澗顯出壹片清涼和寂靜,高處的猿猴放聲長叫,聲音持續不斷,異常淒涼,空蕩的山谷裏傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中的漁民唱到:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”

註釋:

自:從,此處有“在”之意。三峽:指長江上遊重慶、湖北兩省間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。三峽全長實際只有四百多裏。

略無:毫無。闕:空缺。

嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。

停午:壹作“亭午”,中午。夜分:半夜。

曦(xī):日光。

夏水襄陵:夏天大水漲上了高陵之上。襄,上。陵,大的土山。

沿:順流而下。溯(sù):同“溯”,逆流而上。

或:有時。王命:朝廷的文告。宣:宣布,傳達。

朝發白帝:早上從白帝城出發。白帝:城名,在重慶市奉節縣。

江陵:今湖北省江陵縣。

奔:奔馳的快馬。禦風:駕風。

以:認為。此句謂和行船比起來,即使是乘奔禦風也不被認為是快。或認為“以”當是“似”之誤。(見清趙壹清《水經註刊誤》)

素湍:浪花翻滾的急流。綠潭:綠色的潭水。

回清倒影:回旋的清波倒映著岸上景物的影子。

絕巘(yǎn):險峻的山峰。巘,凹陷的山頂。

懸泉:從山頂飛流而下的泉水。飛漱:飛流沖蕩。漱,噴射。

清榮峻茂:清清的江水,欣欣向榮的樹木,高峻的山峰,茂盛的野草。

晴初:初晴的日子。霜旦:打霜的早晨。

屬(zhǔ):連續。引:延長。淒異:淒涼異常。

哀轉久絕:悲哀婉轉,很久才能消失。

巴東:漢郡名,在現在重慶雲陽、奉節壹帶。

沾:打濕。

裳:(cháng)

賞析壹:

酈道元的《三峽》(首段)是壹篇著名的山水之作,以不到區區200字的篇幅,作者描寫了三峽錯落有致的自然風貌。

作者用“自三峽七百裏中”起筆,既交代了描寫對象,又介紹了其總體長度。

接著,作者先寫山,用“兩岸高山,略無闕處”寫山之“連”,“重巖疊嶂,隱天蔽日”寫山之“高”,又用“自非亭午夜分,不見曦月”側面烘托,讓人進壹步感到三峽的狹窄,寥寥數筆形象地勾勒出三峽磅礴逶迤、雄偉峭拔的整體風貌,使讀者很快被三峽的雄險氣勢所吸引。

水是山的眼睛。作者按自然時令來寫水,先寫水勢最大最急的夏季。用“夏水襄陵,沿溯阻絕”正面極寫水勢之險惡、水位之高、水流之急。“朝發白帝,暮到江陵,其間千二百裏,雖乘奔禦風,不以疾也”,通過對比、誇張更加突出了夏季江水暴漲後的水流之疾。再寫水勢減小的春冬,此時的三峽可用壹“秀”字概括。“素湍”“綠潭”,兩種色彩、兩種情態,動靜交織,對比鮮明;“怪柏”“懸泉”“瀑布”,也是有靜有動、有聲有色,山水樹木交匯其中,蔚為奇觀。“清榮峻茂”壹句話四字寫三物:“清”字寫水,“峻”字寫山,“榮”“茂”寫柏樹。“良多趣味”,又摻入了作者的審美意趣,使得詩情畫意融為壹體。寫秋水,作者用壹“霜”字暗示,寫三峽秋景的清寒,並用猿鳴來烘托蕭瑟的秋高,讓人不勝淒涼。

作為描寫山水之作,本文並非單純寫景色,而是以情托景(如“良多趣味”托出春冬景色之佳,“猿嘯”“淒異”托出秋季景色之涼),緣情入景(如開頭幾句體現了初賞三峽的總體之情,使人頓有雄偉奇險之感,以下再分寫時而悚懼,時而欣喜,時而哀淒的四季之情),作者以情而非四季的順序來布局謀篇。

壹切景語皆情語,初學寫作者,寫景狀物要做到寫出其特點,要和自己的思想感情相壹致。

作者介紹:

酈道元,字善長,範陽涿鹿(今河北諑州市)人,生年不詳,北魏孝昌三年(527年)卒於關中(今陜西臨漳)。酈道元出生於官宦世家,其祖父、父親曾多年為官。酈道元成年之後,也多次出任中央和地方官吏,到過很多地方。酈道元做官期間,執法嚴格,辦事果斷,對各種違法行為予以嚴加懲處,因此觸犯了壹些地方豪強和皇親國戚,後遭皇室暗算而死。

酈道元從少年時代起就有誌於地理學的研究。他喜歡遊覽祖國的河流、山川,尤其喜歡研究各地的水文地理、自然風貌。他充分利用在各地做官的機會進行實地考察,足跡遍及今河北、河南、山東、山西、安徽、江蘇、內蒙等廣大地區,調查當地的地理、歷史和風土人情等,掌握了大量的第壹手資料。每到壹個地方,他都要遊覽名勝古跡、山川河流,悉心勘察水流地勢,並訪問當地長者,了解古今水道的變遷情況及河流的淵源所在、流經地區等。同時,他還利用業余時間閱讀了大量古代地理學著作,如《山海經》、《禹貢》、《禹本紀》、《周禮職方》、《漢書·地理誌》、《水經》等,積累了豐富的地理學知識,為他的地理學研究和著述打下了基礎。

通過把自己看到的地理現象同古代地理著作進行對照、比較,發現其中很多地理情況隨著時間的流逝發生了很大變化。如果不及時把這些地理現象的變遷記錄下來,後人就更難以弄明白歷史上的地理變化。因此,應該對此時的地理情況進行詳細的考察,同時查閱古代文獻,與古代的地理學著作相印證,將地理面貌的歷史變遷盡可能詳細、準確地記載下來。為此,酈道元決定以《水經》為藍本,以作註的形式寫壹本完整的地理學著作。

《水經》是三國時代桑欽所著的壹部地理學著作,此書簡要記述了137條全國主要河流的水道情況。原文僅1萬多字,記載相當簡略,缺乏系統性,對水道的來龍去脈及流經地區的地理情況記載不夠詳細、具體。為此酈道元利用自己掌握的豐富的第壹手資料。在《水經》的基礎上,酈道元終於完成了《水經註》這壹地理學名著。