首先,中國譯者是明清時期科技翻譯的主體。在那個時期,中國學者承擔了大量科技翻譯的工作。這些學者有深厚的學術背景,他們通過翻譯活動,將西方科技知識介紹到中國,推動了中國的科技發展。
其次,中國譯者在翻譯活動中發揮了“改寫”的作用。他們不僅僅是對原本進行直譯,而是根據中國的文化背景和語言習慣進行二次創作。這種改寫使得原本的知識能夠更好地為中國讀者所接受和理解。
此外,中國譯者在翻譯活動中也起到了傳播文化的作用。他們在翻譯西方科技知識的同時,也會將中國的文化介紹給西方。通過這種方式,他們促進了不同文化之間的交流和理解。
總之,在明清時期的翻譯活動中,中國譯者扮演了重要的角色,他們不僅僅是科技知識的傳播者,也是文化交流的推動者。