當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 梁對說,我願意教孟子翻譯成日文。

梁對說,我願意教孟子翻譯成日文。

整句是:梁說“我願安心教書。”孟子對他說:“用榔頭和刀片殺人,不稀奇嗎?”梁對說:“我願意接受妳的教導。”孟子回答說:“用棍子殺人和用刀殺人有區別嗎?”這句話出自孟子的文言文《孟子答梁王輝》。

孟子答梁的全文是:

梁惠王曰:“吾願平教。”

孟子對他說:“用榔頭和刀片殺人,不稀奇嗎?”

嶽:“沒有分別。”

“用刀刃和政治,是不是不尋常?”

嶽:“沒有分別。”

他說:“谷倉裏有肥肉,馬廄裏有肥馬,饑餓的人,野外也有饑餓的人。這導致了野獸和同類相食。禽獸相食,百姓深惡痛絕,為民父母而行政,必然牽禽獸而吃人,惡在於為民父母?仲尼說:“始作俑者,不會有任何後果!”也是用來讓它像壹個人。它是如何讓人民餓死的?"

孟子答梁的翻譯:

梁對說:“我願意接受妳的教導。”孟子回答說:“用棍子殺人和用刀殺人有區別嗎?”惠王曰:“無分別。”(孟子又問:)“用刀殺人和用暴政殺人有區別嗎?”惠王曰:“無分別。”

孟子說:“廚房裏有嫩肉,馬廄裏有壯馬。(但是)人民看起來很餓,野外有餓死的屍體,這就像是引野獸吃人!野生動物會自相殘殺,但人們看到後會很討厭。但是,作為人民的父母,他們在從事政治事務的時候,也不能不牽著野生動物去吃人。這怎麽能算是人民的父母呢?

子曰:“先造木俑者,宜無子!”這是因為木俑,像偶像壹樣,是用於人祭的。(即使這是不可能的,)那人怎麽會餓死呢?"

作者簡介

孟子(約公元前372- 289),名柯,字,戰國中期鄒(即山東鄒縣東南人),離孔子故鄉曲阜不遠。他是著名的思想家、政治家、教育家,孔子學說的繼承者,儒家思想的重要代表。