當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 在魯迅作品中,我們可以看到較多的哪裏方言

在魯迅作品中,我們可以看到較多的哪裏方言

魯迅在《門外文談》壹文中說: “方言土語裏,很有些意味深長的話,我們那裏叫'煉話’,用起來很有意思的,恰如文言的用典,聽者也覺得趣味津津。”因此,他在寫作中很註意吸收和運用方言,特別是紹興方言。

紹興話屬於吳語體系,經過數千年的演變發展,極其豐富,大量存在於人們的日常口語、地方戲曲和《越諺》等文籍中。魯迅在紹興土生土長,對於當地市井俚語、鄉言俗諺非常稔熟,且又披閱過大量越地古籍,在頭腦中自有壹個豐富的紹興方言寶庫,使他在寫作小說《吶喊》《傍徨》和各類文章時,得以從容地開掘、取用。

壹、選用精彩的方言詞語。

例如:

“我看出他話中全是毒,笑中全是刀,他們的牙齒,全是白厲厲的排著,這就是吃人的家夥。” (《吶喊.狂人日記》)

二、采擷方言土語裏的“煉話”。

譬如:

“吃了幾筷,滑溜溜的不知是魚是人,便把他兜肚連腸吐出。” (《吶喊.狂人日記》)

三、吸收方言語法。

有些方言語法,雖為壹地所獨有,但在總體上,與民族***同語的主體部分保持著基本-致,如果有選擇地加以融合、吸收,對增強***同語的表達功能是有益的。人們讀魯迅的文章,常覺得它有壹種獨特的神韻,這固然有多方面的原因,而參考壹些方言創造新穎別致的句子結構,也是壹個重要因素。例如:

“雜感之於我,有些人固然看作'死癥’,我自己確也因此吃過壹點苦,但編集是還想編集的。” (《三閑集.序言》)