當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 文心雕龍?封禪原文及翻譯,文心雕龍?封禪原文及翻譯

文心雕龍?封禪原文及翻譯,文心雕龍?封禪原文及翻譯

 文心雕龍·封禪原文及翻譯

 封禪

 作者:劉勰

 夫正位北辰,向明南面,所以運天樞,毓黎獻者,何嘗不經道緯德,以勒皇跡者哉?《綠圖》曰∶“氵單々々,棼棼雉雉,萬物盡化。”言至德所被也。《丹書》曰∶“義勝欲則從,欲勝義則兇。”戒慎之至也。則戒慎以崇其德,至德以凝其化,七十有二君,所以封禪矣。

 昔黃帝神靈,克膺鴻瑞,勒功喬嶽,鑄鼎荊山。大舜巡嶽,顯乎《虞典》。成康封禪,聞之《樂緯》。及齊桓之霸,爰窺王跡,夷吾譎諫,拒以怪物。固知玉牒金鏤,專在帝皇也。然則西鶼東鰈,南茅北黍,空談非征,勛德而已。是以史遷八書,明述封禪者,固祀之殊禮,銘號之秘祝,祀天之壯觀矣。

 秦皇銘岱,文自李斯,法家辭氣,體乏弘潤;然疏而能壯,亦彼時之絕采也。鋪觀兩漢隆盛,孝武禪號於肅然,光武巡封於梁父,誦德銘勛,乃鴻筆耳。觀相如《封禪》,蔚為唱首。爾其表權輿,序皇王,炳玄符,鏡鴻業;驅前古於當今之下,騰休明於列聖之上,歌之以禎瑞,贊之以介丘,絕筆茲文,固維新之作也。及光武勒碑,則文自張純。首胤典謨,末同祝辭,引鉤讖,敘離亂,計武功,述文德;事核理舉,華不足而實有餘矣!凡此二家,並岱宗實跡也。

 及揚雄《劇秦》,班固《典引》,事非鐫石,而體因紀禪。觀《劇秦》為文,影寫長卿,詭言遁辭,故兼包神怪;然骨制靡密,辭貫圓通,自稱極思,無遺力矣。《典引》所敘,雅有懿采,歷鑒前作,能執厥中,其致義會文,斐然餘巧。故稱“《封禪》靡而不典,《劇秦》典而不實”,豈非追觀易為明,循勢易為力歟?至於邯鄲《受命》,攀響前聲,風末力寡,輯韻成頌,雖文理順序,而不能奮飛。陳思《魏德》,假論客主,問答迂緩,且已千言,勞深績寡,飆焰缺焉。

 茲文為用,蓋壹代之典章也。構位之始,宜明大體,樹骨於訓典之區,選言於宏富之路;使意古而不晦於深,文今而不墜於淺;義吐光芒,辭成廉鍔,則為偉矣。雖復道極數殫,終然相襲,而日新其采者,必超前轍焉。

 贊曰∶

 封勒帝績,對越天休。逖聽高嶽,聲英克彪。

 樹石九,泥金八幽。鴻律蟠采,如龍如虬。

 文言文翻譯:

 《封禪》是《文心雕龍》的第二十壹篇。封禪是古代帝王所謂“功成治定”之後祭告天地的典禮,“封”指祭天,“禪”指祭地。因為這是封建王朝的重大典禮,封禪之文就成為封建文人所重視的文體之壹。

 本篇分三個部分:第壹部分講封禪的意義;第二部分講封禪文的發展概況,主要是評論漢魏時期的幾篇重要作品;第三部分論述這種文體在寫作上的基本要求。

 封禪文本身就是歌功頌德的作品,由於劉勰對封建帝王的尊崇,在對這種文體的論述中,更表現了明顯的局限。他對管仲的“空談非征”,對揚雄作品的“兼包神怪”,雖然都持否定態度,但本篇基本內容是講歌頌帝王功德以祭天地,其封建迷信的思想是比較濃厚的。

 這種文體和文學創作也沒有什麽關系。但劉勰具體論述了班固的《典引》寫得“雅有懿采”,和他能“歷鑒前作”的關系,這是值得註意的;特別是劉勰認為:即使前人把道理講完,方法用盡,後代作者能“日新其采者,必超前轍”。這種認識對形成其繼承和革新的文學發展觀點,是有直接關系的。也可說,劉勰在創作論中提出“通變”的觀點。是以這種認識為基礎總結出來的。

 (壹)

 北極星處於天的正中,帝王受命南面而治,就像北極星那樣來治理天下,養育百姓;因此,怎能不頌揚其功德,刻下他的偉大事跡呢!綠圖中說:“變化不定,雜亂紛紛,萬物都發育滋長。”這是講至上之德所達到的。丹書中說:“道義勝於私欲就吉利,私欲勝過道義就兇險。”這是指要加以警戒和慎重。因此,警戒慎重可以使道德高尚,至上之德可以化生萬物,所以古來七十二個帝王,都曾到泰山來舉行封禪典禮。

 (二)

 相傳黃帝生而神異,能夠得到鴻大的符瑞;曾在泰山上刻其功跡,在荊山上鑄鼎。大舜巡視山嶽的史跡,《尚書·舜典》中有顯著的記載。周成王和周康王的封禪典禮,也見於緯書《樂·動聲儀》之中。到東周時齊桓公稱霸,曾打算按帝王之禮進行封禪;管仲婉轉勸阻,認為當時有蓬草、惡鳥等怪異現象出現,不宜封禪。由此可見,只有帝王才能刻石封禪。但管仲所講西海的比翼鳥、東海的比目魚、南方的三脊茅、北方的黃米等祥瑞的出現,都是壹些空談,無以證驗,主要還是帝王功德的大小而已。司馬遷在《史記》中把《封禪書》列為《八書》之壹,特地要講述封禪,可見這的確是祭天的重大典禮;而銘刻功績以進行祝禱,就是祭天的大觀了。秦始皇刻石封禪於泰山,其《泰山刻石》文為李斯所寫;法家文辭的特點,是缺乏弘大潤澤的風格。它雖然比較粗疏,卻頗有力量,也可算是當時最好的作品了。展望兩漢,封禪之禮隆重而盛大,如西漢武帝在肅然山、東漢光武帝在梁父山封禪,歌功頌德的封禪文,都是名家大作:司馬相如的《封禪文》,是漢代首先出現的佳篇。它說明封禪的開始,敘述歷代帝王,顯示美好的符瑞,反映盛大的功業,歌頌當今,超越往古,宣揚美德,賢於列聖;用吉祥的符瑞來歌頌,用泰山盼望帝王的臨幸來贊美。這篇司馬相如最後寫成的《封禪文》,其實是漢代封禪文的新作。到東漢光武帝時的《泰山刻石文》,則是張純所寫。它的開始是學習《尚書》,末尾卻寫得如同祝辭;其中引用不少緯書,敘述西漢末年的離亂,贊揚光武帝的武功和文德等等;敘事核實而說理正確,雖然文采不足,內容卻是有余了。以上二家之文,都是泰山上的刻石。至於揚雄的《劇秦美新》,班固的《典引》,雖然沒有刻石,所寫都是有關封禪的事。讀《劇秦美新》,它的寫作顯然是模仿司馬相如的《封禪文》;其中多用隱約詭詐的言辭,因而寫了不少神怪之事。但它的整個結構相當嚴密,文辭有條理而圓和暢通。揚雄自己說寫這篇作品已“極盡思考”,可見他是用盡全力了。《典引》的描寫,雅正而優美;這是作者考察了前人的得失,因而能掌握得當;它表達意義、組成文章,寫得富有文采而又巧妙。所以班固曾說:“《封禪文》雖然華麗卻不典雅,《劇秦美新》雖然典雅但不核實。”這豈不是考察了前人的作品就易於認識明確,循其體勢就容易收到功效嗎?至於魏初邯鄲淳的《受命述》,不過攀附前代名作,風力不足;寫得好像頌體,雖然文理還有條不紊,卻很平庸而不高超。到曹植的《魏德論》,是假設主客的議論,壹問壹答,文勢迂緩,長達千言;費勁不小,卻收效甚微,缺乏力量和光芒。

 (三)

 這種文體的作用,是壹個時代的典章制度。在寫作上開始考慮布局時,必須明確其總的面貌。要如《伊訓》、《堯典》壹類著作樹立主幹,從宏偉富麗方面來選擇言辭,使內容合於古意而不致深奧不明顯,文辭新穎而又不流於浮淺,內容能放出光芒,文辭能利如鋒刃,就是最好的作品了。即使古人把道理講完,方法用盡,後世作者必將有所繼承,但只要在文采上不斷創新,就壹定會超過前代作者。

 (四)

 封泰山而刻下帝王的功績,是稱揚帝王來報答上天授予美命。遠聽那高山之上,美妙的聲音十分動人。樹立的石碑高入雲霄,封禪的文章傳遍八方。封禪大法凝成的佳作,騰空飛舞,有如虬龍。

文言文翻譯 漢書原文及翻譯