當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - <陳軫為齊威王使> 翻譯

<陳軫為齊威王使> 翻譯

69使臣不辱使命

陳軫為齊威王使

選自《戰國策·齊策》(上海古籍出版社1978年版)。標題是編者加的。

《戰國策》昭陽〔昭陽〕人名。此時為楚國大司馬(掌管軍政和軍賦)。為楚伐魏,覆軍殺將得八城,移兵而攻齊。陳軫為齊王使,見昭陽,再拜賀戰勝,起而問:“楚之法,覆軍殺將,其官爵何也?”昭陽曰:“官為上柱國〔上柱國〕也稱柱國,是楚國的最高武官。,爵為上執〔上執〕也稱“執”,是楚國最高的爵位。,亦作“圭”,上尖下方的貴重玉器。。”陳軫曰:“異貴於此者,何也?”曰:“唯令尹〔令尹〕楚國的最高官職,掌軍政大權,相當於其他諸侯國的相。耳。”

陳軫曰:“令尹貴矣!王非置兩令尹也,臣竊為公譬可也。楚有祠者,賜其舍人〔舍人〕王公貴族親近的管事的人。壹卮〔卮(zhī)〕古代盛酒的圓形器皿。酒。舍人相謂曰:‘數人飲之不足,壹人飲之有余。請畫地為蛇,先成者飲酒。’壹人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:‘吾能為之足。’未成,壹人之蛇成,奪其卮曰:‘蛇固無足,子安能為之足?’遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。今君相楚而攻魏,破軍殺將得八城,又移兵欲攻齊,齊畏公甚,公以是為名足矣,官之上非可重也。戰無不勝而不知止者,身且死,爵且後歸,猶為蛇足也。”

昭陽以為然,解軍而去。

公孫弘使秦①選自《戰國策?齊策》(上海古籍出版社1978年版)。標題是編者加的。

《戰國策》孟嘗君〔孟嘗君〕即田文,又稱薛公。為從。公孫弘〔公孫弘〕又作“公孫宏”,齊人,策士。謂孟嘗君曰:“君何不使人先觀秦王〔秦王〕指秦昭王,名稷,武王弟,公元前306年至前251年在位。?意者秦王帝王之主也,君恐不得為臣,奚暇從以難之?意者秦王不肖之主也,君從以難之,未晚。”孟嘗君曰:“善,願因請公往矣。”

公孫弘敬諾,以車十乘之秦。昭王聞之,而欲〔〕同“愧”,使羞愧。之以辭。公孫弘見,昭王曰:“薛公之地,大小幾何?”公孫弘對曰:“百裏。”昭王笑而曰:“寡人地數千裏,猶未敢以有難也。今孟嘗君之地方百裏,而因欲難寡人,猶可乎?”公孫弘對曰:“孟嘗君好人,大王不好人。”昭王曰:“孟嘗君之好人也,奚如?”公孫弘曰:“義不臣乎天子,不友乎諸侯,得誌不慚為人主,不得誌不肯為人臣,如此者三人;而治可為管、商〔管、商〕管,指管仲,名夷吾,字仲,潁上(潁水之濱)人。商,指商鞅,即公孫鞅,衛國人。都是當時有名的政治家。之師,說義聽行,能致其主霸王,如此者五人;萬乘之嚴主也,辱其使者,退而自刎,必以其血①〔〕同“汙”。其衣,如臣者十人。”

昭王笑而謝之,曰:“客胡為若此?寡人直與客論耳!寡人善孟嘗君,欲客之必諭寡人之誌也!”公孫弘曰:“敬諾。”

公孫弘可謂不侵矣。昭王,大國也;孟嘗,千乘〔千乘(shèng)〕古代的兵車壹輛叫壹乘,千乘即千輛兵車。古代以擁有兵車的多少來衡量國家和封邑的大小。戰國七雄即為“萬乘之國”。也。立千乘之義而不可陵,可謂足使矣!

*******

《戰國策》是壹部亦史亦文的傑作,它所記載的事情並非是完全的“實錄”,尤其是對策士言行的描寫,帶有明顯的“創作”色彩,呈現出更多的文學魅力。《戰國策》中塑造了相當壹批使臣的形象,正如唐雎壹樣,他們往往受命於危難之際,不畏強暴,只身赴會,憑借自己的膽量勇氣、機敏的應變能力和卓越的口才,最終說服諸侯王,化險為夷。

利用註釋和工具書讀懂以上兩則使臣的故事,並試著把它講給別人聽。