天生烝民,有物有則。
民之秉彜,好是懿德。
天監有周,昭假於下。
保茲天子,生仲山甫。
仲山甫之德,柔嘉維則。
令儀令色。小心翼翼。
古訓是式。威儀是力。
天子是若,明命使賦。
王命仲山甫,式是百辟,
纘戎祖考,王躬是保。
出納王命,王之喉舌。
賦政於外,四方爰發。
肅肅王命,仲山甫將之。
邦國若否,仲山甫明之。
既明且哲,以保其身。
夙夜匪解,以事壹人。
人亦有言,柔則茹之,剛則吐之。
維仲山甫,柔亦不茹,剛亦不吐。
不侮矜寡,不畏強禦。
人亦有言,德輶如毛,民鮮克舉之。
我儀圖之,維仲山甫舉之。
愛莫助之。袞職有闕,維仲山甫補之。
仲山甫出祖。四牡業業。
征夫捷捷,每懷靡及。
四牡彭彭,八鸞鏘鏘。
王命仲山甫,城彼東方。
四牡骙骙,八鸞喈喈。
仲山甫徂齊,式遄其歸。
吉甫作誦,穆如清風。
仲山甫永懷,以慰其心。
賞析
1、自然而然地贊美,讀來讓人賞心悅目,如沐春風。此篇與《大雅·崧高》壹樣,當為尹吉甫所作,誇獎仲山甫領王命到齊地築城、平亂,鞏固東邊防務的事跡。
2、全詩分三部分,首章寫天降賢臣仲山甫,其應運而生輔佐宣王實現中興,不同凡響。頌歌筆調總領。第二部分贊其日夜工作不停歇,並具有非凡的才幹和功績。從不欺負弱小,更不畏豪紳強梁。塑造了壹位德高望重、忠於職守的忠臣良將的形象。
3、末尾兩章為第三部分,寫赴齊的啟程,他的威儀,讓人敬佩更是激勵。全詩雖溢美之辭充盈,但也不難看出諸侯離心離德由來已久,否則何必勞王師督守東方!
4、全篇多用賦法,委婉蘊藉。幾處引用諺語,巧妙而真摯。這首送別歌,不僅表達了尹吉甫的懷念之情,更以詩寄情,安慰與鼓勵,誌同道合的朋友,送別詩的佳作。
註釋
1、烝:眾。
2、物、則:嚴粲《詩緝》謂“天生烝民具形而有物,稟性而有則”。
3、秉彜:常理,常性。
4、懿:美。
5、假:至。
6、仲山甫:人名,樊侯,為宣王卿士,字穆仲。
7、式:用,效法。
8、若:選擇。見《說文解字》段玉裁註。
9、賦:頒布。
10、辟:君,此指諸侯。
11、纘(zuǎn):繼承。
12、戎:妳。
13、王躬:指周王。
14、出納:指受命與傳令。
15、喉舌:代言人。
16、外:鄭箋謂“以布政於畿外”。
17、爰發:乃行。
18、肅肅:嚴肅。
19、將:行。
20、若否:好壞。
21、解(xiè):通“懈”。
22、壹人:指周天子。
23、茹:吃。
24、矜:老而無妻。
25、強禦:強悍。
26、輶(yóu):輕。
27、鮮:少。
28、克:能。
29、儀圖:揣度。
30、袞(gǔn):繡龍圖案的王服。
31、職:猶“適”,即偶然。
32、闕:缺。
33、祖:祭路神。
34、業業:馬高大的樣子。
35、捷捷:馬行迅疾的樣子。
36、彭彭:形容馬蹄聲雜沓。
37、鸞:鸞鈴。
38、骙(kuí)骙:同“彭彭”。
39、喈(jiē)喈:象聲詞,鈴聲。
40、徂:往。
41、遄(chuán):速。
42、吉甫:尹吉甫,宣王大臣。
43、穆:和美。
44、永:長。
45、懷:思。
譯文
老天生下這些人.有著形體有法則。
人的常性與生來,追求善美是其德。
上天臨視周王朝,昭明之德施於下。
保佑這位周天子,有仲山甫輔佐他。
仲山甫賢良具美德,溫和善良有原則。
儀態端莊好面色,小心翼翼真負責。
遵從古訓不出格,勉力做事合禮節。
天子選他做大臣,頒布王命管施政。
周王命令仲山甫,要做諸侯的典範。
繼承祖業要宏揚,輔佐天子振朝綱。
出令受命妳執掌,天子喉舌責任重。
發布政令告畿外,四方聽命都遵從。
嚴肅對待王命令,仲山甫全力來推行。
國內政事好與壞,仲山甫心裏明如鏡。
既明事理又聰慧,善於應付保自身。
早早晚晚不懈怠,侍奉周王獻忠誠。
有句老話這樣說:"柔軟東西吃下肚,
剛硬東西往外吐。"與眾不同仲山甫,
柔軟東西他不吃,剛硬東西偏下肚。
鰥夫寡婦他不欺,碰著強暴狠打擊。
有句老話這樣說:"德行如同毛羽輕,
很少有人能高舉。"我細揣摩又核計,
能舉起唯有仲山甫,別人愛他難相助。
天子龍袍有破缺,獨有仲山甫能彌補。
仲山甫出行祭路神,四匹公馬力強勁。
車載使臣匆匆行,常念王命未完成。
四馬奮蹄彭彭響,八只鸞鈴聲鏘鏘。
周王命令仲山甫,督修齊城赴東疆。
四匹公馬蹄不停,八只鸞鈴響叮叮。
仲山甫赴齊去得急,早日完工回朝廷。
吉甫作歌贈穆仲,樂聲和美如清風。
仲山甫臨行顧慮多,寬慰其心好建功。