1、人民文學出版社的《西遊記》,目前已經出到了第三版。就我手頭的平裝普及本,來談談最新出版的第三版有哪些進步與失誤。
第壹版為1955年2月北京1版,73年11月遼寧第16刷,***三冊。封面淡綠色古樸淡雅,書名為著名書法家沈尹默所題寫,二版、三版依然延用這個題名(上海古籍出版的多個版本《西遊記》也多用此版書法字)。
2、二版為1980年5月修訂出版,我手頭有兩種:黃皮版和綠皮版,都是上中下三冊。
黃皮版為二版壹刷,封面和書前有古幹繪制的木版插畫,有如墨色染就,生動傳神,可惜數量太少。黃皮版北京、上海、新疆、湖北等地都有印刷,內文印刷質量差別不大,插畫質量有參差,如下圖左為上海印刷,墨色較深,畫面清楚,畫面底色偏黃,比較古樸還原;右側圖為新疆印刷,墨色較淡,畫質較差,畫面底色偏白失真。
綠皮版為二版二刷,插圖換成了李少文繪制的少量彩圖,背景多渲染為棕褐色、古色古香,人物寫意,也十分可觀。
三版上下兩冊封面顏色為藍色,封面主體的古典繡像與二版綠皮版相同,封面排版也與其大致相同。
3、人民文學出版社第三版《西遊記》
前言主要介紹了本書的浪漫主義特點、成書過程、作品的藝術成就,作品的積極意義及局限性等。二版黃皮與綠皮版的前言也稍有差異,黃皮版前言與初版大致相同,稍有增減;綠皮版的前言更接近三版,值得壹提的是黃皮版將明武宗“朱厚照”誤寫為“朱孝照”。
明世宗“朱厚_”誤寫為“朱孝_”。總體來說三版的前言也不過是少量的增減潤色,越靠後的版本越是消減弱化了壹些時代特征,明顯的如“采用馬克思主義的革命的科學態度”等詞句越少。
擴展資料人民文學出版社第三版《西遊記》仍然保留了舊版中壹些不妥的地方,也新增了許多訛誤,校改規則體例也沒有貫徹統壹,出現壹字(詞)多校的情況,例如底本原文的“鍾南山”被校改為“鍾南山”和“鐘南山”,最遺憾的是出現壹些寫錯字的低級錯誤。
即使采用李先生校勘成果做的改動也有壹些值得商榷、甚至有改正為誤的情況,例如第四十九回由初版、二版的“土母”改為“木母”(參《將“土母”改為“木母”,人民文學出版社這處校改真的錯了》,文後附鏈接)。何博士陸續整理出來很多,限於篇幅我們另文探討。