原文:
五陰的冬天,我帶了壹個竹兜和壹個倉頭,逛了棲霞,住了三夜。山勢壹字排開,山石頗佳,佛像盡刻。在杭州遭遇與飛來峰同樣的命運,真是奇恥大辱。山頂上有奇形怪狀的巖石和郁郁蔥蔥的灌木,住著僧侶。和余的談話荒誕離奇,我饒不了。日落那天,我拍了壹張山頂看日落的照片,卻坐在石頭上盯著看。回到尼姑庵後,只見揚子江的帆,老鸛河的帆,黃天蕩的帆,都從山坳裏出來,靜靜的感受著山川。
前面坐著壹個客人,他很熟悉。余晉鞠了壹躬,問他,小於波先生。因為他坐著和劇裏的人說話,修女們就給他擺好了茶。於波問起修陀,余士毅當年是海歸,講得很好。《蔔拓誌》完成。在籃子的底部,於波被展示出來,於波喜出望外,為剩下的部分做了壹個敘述。帶火下山,拉著呆在壹起,夜長了,什麽都談,薄玉強又呆了壹夜。
翻譯如下:
五陰的冬天,我帶著壹個竹包(竹棍做的皮箱),跟著壹個老仆去棲霞遊玩了三個晚上。山上山下,都是壹排排怪石怪石,都刻著佛像。像杭州飛來峰的巖石,都是被雕刻佛像(古代殘害人身體的酷刑)毀掉的,實在可惜。山頂上怪石嶙峋,灌木茂盛,上面住著壹個瘋和尚。他用壹種荒謬卻奇怪的方式和我說話,可惜他問不下去。下午,太陽西下,我去山頂看晚霞。沒有那種美麗的發光紋理,我坐在石頭上,癡癡地望著天空。回到尼姑庵後,看到長江的帆,老鸛河的帆,黃天蕩的帆,都來自棲霞山麓,生出山川之感。
壹個客人很隨意的坐在我面前,壹直看著我。我上前向他致敬並打招呼。我知道他是小於波先生,所以我坐下來和他交談。寺廟裏的和尚為我們泡茶。於波問起了普陀山。那年正好看海回來,說起普陀山就熟悉了。(我寫的)《蔔拓誌》剛寫完,放在籃子裏(前面提到的“竹兜”),拿給於波看,他喜出望外,為我的書作序。(我們)點了火把下山,拉著他和我壹起住。我們整晚無話不談,於波強迫他多呆壹個晚上。