當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 茉莉是怎麽傳入中國的?

茉莉是怎麽傳入中國的?

在古籍文獻中,對茉莉最早的記載大概是漢代陸賈寫的《南越遊記》。在這本書裏有這樣的表述:“在南越境內,五谷無味,百花不香。這兩朵花(葉花和茉莉——編者註)特別香,是從胡州搬來的,不隨水土變。”說明早在1700年前,葉西茗花和茉莉就傳入了中國。

晉代《南方植被》韓吉(263-306)所著《中國最早的植物誌》也說:“葉西明化、茉莉化,都是從西方移植到南海的。南方人憐其香。我種的。”所以當時除了茉莉花,還有外國人引進的茉莉花。葉錫明花是茉莉的音譯。

漢晉文獻中提到的“南越”、“南海”,指的是古代閩粵壹帶地區。

宋代詩人王梅溪稱贊:“茉莉以花之美而聞名,遠至佛國,遠至中國。”但奇怪的是,印度的茉莉現在壹點名氣都沒有。

宋代張邦基寫《論閩光茉莉》說:“閩光有許多不同的花,分明是香艷蒼勁的,茉莉是百花之冠。在山脊或雲端的外人是美麗的,這意味著他們可以隱藏花。黃昏的時候特別香。今天,福建人從陶昂來到了南海。..... "北宋蔡襄(1012-1067)有詩說:“蘇信出南海,萬裏來商船,群裏茉莉叢。”宋代梁克甲《福州三山》說:“(茉莉)在福建絕無僅有。”這段文獻表明,茉莉的香味比葉錫銘花的香味更純;這兩種花是由商船從南海運來的;用陶罐種植;成為福建的特產。

南宋隆興、幹道時期(1163-1173),婁儉在《胡茉莉第二韻》詩中寫道:“久聞福建山千樹,人可說是妙處。”可見當時福建茉莉的種植是相當可觀的。當時有“雲南和任光種的”。這為後來茉莉花茶在中國的發展奠定了基礎。

因為茉莉和葉錫銘是舶來品,當時沒有統壹的譯法,所以古籍中有很多不同的寫法。李時珍《本草綱目》(校對版)載:“終無正字,人隨其心。”所以“當日寶貴,花開花落,草木皆兵,洛陽名園打磨,佛經打磨,王貴齡集無利,洪邁集美。”《花鏡》載:“東坡名暗麝,名浩華。”此外,也有人稱之為“木耳花”、“玉麝”。

《本草綱目》也有記載:“當甄說蘇信也是從西域遷來時,稱之為明華,即《酉陽雜記》所載的糜花。”