《白頭吟》
兩漢:卓文君
皚如山上雪,皎若雲間月。聞君有兩意,故來相決絕。
今日鬥酒會,明旦溝水頭。躞蹀禦溝上,溝水東西流。
淒淒復淒淒,嫁娶不須啼。願得壹心人,白頭不相離。
竹竿何裊裊,魚尾何簁簁!男兒重意氣,何用錢刀為!
譯文:
愛情應該像山上的雪壹般純潔,像雲間月亮壹樣皎潔。聽說妳懷有二心,所以來與妳決裂。?今天置酒作最後的聚會,明日壹早便在溝頭分手。我緩緩的移動腳步沿溝走去,過去的生活宛如溝水向東流去。當初我毅然離家隨君遠去,就不像壹般女孩淒淒啼哭。
希望能找到壹個心心相印的人,相伴到老永不分離。男女情投意合就像釣竿那樣輕細柔長,魚兒那樣活波可愛。男子應當重情重義,失去了真誠的愛情是任何錢財珍寶都無法補償的。
擴展資料:
此詩通過女主人公的言行,塑造了壹個個性爽朗,感情強烈的女性形象,表達了主人公失去愛情的悲憤和對真正純真愛情的渴望,以及肯定真摯專壹的愛情態度,貶責喜新厭舊、半途相棄的行為。
首二句是壹篇起興,言男女愛情應該是純潔無瑕的,猶如高山的白雪那樣壹塵不染;應該是光明永恒的,好似雲間的月亮皎皎長在。這不僅是壹般人情物理的美好象征,也當是女主人公與其丈夫當初信誓旦旦的見證吧。
故“聞君”二句突轉:既然妳對我的愛情已摻上雜質,既然妳已心懷二心而不專壹持恒,所以我特來同妳告別分手,永遠斷絕我們的關系。“有兩意”,既與首二句“雪”“月”相乖,構成轉折,又與下文“壹心人”相反,形成對比,前後照應自然,而譴責之意亦彰,揭示出全詩的決絕之旨。
“今日鬥酒會,明旦溝水頭”意謂這是咱們最後壹次相聚飲酒,散席後大家就各自分手,如流水東西永不匯合。“今日”、“明旦”是為了追求詩歌表述生動才選用的措辭,如果把“明旦”句理解為“明天就可在溝邊分手”,不免過於拘泥字句的意思,反而失去了詩人的真意。
此句承上正面寫決絕之辭:今天喝杯訣別酒,是我們最後壹次聚會,明晨就將在禦溝分手,就像禦溝中的流水壹樣分道揚鑣了。“東西流”以渠水分岔而流喻各奔東西;或解作偏義復詞,形容愛情如溝水東流,壹去不復返了,義亦可通。
“淒淒”四句忽壹筆宕開,言壹般女子出嫁,總是悲傷而又悲傷地啼哭,其實這是大可不必的;只要嫁得壹個情意專壹的男子,白頭偕老,永不分離,就算很幸福了。言外之意,自己今日遭到遺棄才最堪淒慘悲傷,這是初嫁女子無法體會到的滋味。
作者泛言他人而暗含自己,辭意婉約而又見頓挫;已臨決絕而猶望男方轉變,感情沈痛而不失溫厚。誠如清人張玉谷所評:“淒淒四句,脫節暗轉,蓋終冀其變兩意為壹心而白頭相守也。妙在從人家嫁娶時淒淒啼哭,憑空指點壹婦人同有之願,不著已身說,而己身在裏許。
用筆能於占身分中,留得勾留之意,最為靈警。”堪稱深得詩旨。結尾四句,復用兩喻,說明愛情應以雙方意氣相投為基礎,若靠金錢關系,則終難持久,點破前文忽有“兩意”的原故。
這首詩塑造了壹位個性鮮明的棄婦形象,不僅反映了封建社會婦女的婚姻悲劇,而且著力歌頌了女主人公對於愛情的高尚態度和她的美好情操。她重視情義,鄙夷金錢;要求專壹,反對“兩意”。當她了解到丈夫感情不專之後,既沒有絲毫的委曲求全,也沒有瘋狂的詛咒和軟弱的悲哀。
表現出了婦女自身的人格尊嚴。她是把痛苦埋在心底,冷靜而溫和地和負心丈夫置酒告別,氣度何等閑靜,胸襟何等開闊!雖然她對舊情不無留念和幻想,但更多的卻是深沈的人生反思。因此,她較之古詩中壹般的棄婦形象又迥然不同,顯示出“這壹個”的個性。
全詩多用比興和對偶,雪、月、溝水、竹竿、魚尾等喻象鮮明生動而又耐人尋味。壹、二、五、六、十三、十四等句皆工對而又自然。此外四句壹解,每解換韻,而詩意亦隨之頓挫,聲情與辭情達到完美的統壹。
百度百科-白頭吟