當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 讀通鑒論 原文翻譯

讀通鑒論 原文翻譯

讀通鑒論原文翻譯如下:

原文:

漢宣帝本始二年,夏,五月,詔曰:“孝武皇帝躬仁誼,厲威武,功德茂盛,而廟樂未稱,朕甚悼焉。其與列侯、二千石(漢代郡守年俸二千石)、博士議。”於是群臣大議庭中,皆曰:“宜如詔書。”長信少府夏侯勝獨曰:“武帝雖有攘四夷、廣土境之功,然多殺士眾,竭民財力,奢泰無度,天下虛耗,百姓流離,物故者半,蝗蟲大起,赤地數千裏。

或人民相食,畜積至今未復;無德澤於民,不宜為立廟樂。”公卿***難勝曰:“此詔書也。”勝曰:“詔書不可用也。人臣之誼,宜直言正論,非茍阿意順指。議已出口,雖死不悔!”於是丞相、禦史劾奏勝非議詔書,毀先帝,不道;及丞相長史黃霸阿縱勝,不舉劾;俱下獄。有司遂請尊孝武帝廟為世宗廟,奏《盛德》《文始》《五行》之舞。

武帝巡狩所幸郡國皆立廟,如高祖、太宗焉。夏侯勝、黃霸既久系,霸欲從勝受《尚書》,勝辭以罪死。霸曰:“朝聞道,夕死可矣。”勝賢其言,遂授之。系再更冬,講論不怠。

宣帝者,武帝之曾孫也。假令有人數夏侯勝乃祖乃父之惡於勝前,而勝晏然樂聽之,其與禽獸奚擇哉!而勝以加諸其君而無忌,是證父攘羊之直也,而天理滅矣。茍其曰武帝之奢縱而澤不及民,萬世之公論,不可泯也,則異代以後,何患無按事而檄功罪者。

譯文:

漢宣帝本始二年,夏季,五月,漢宣帝頒布詔書說:“孝武皇帝自己躬行仁義,振威武,功德是那麼的廣大,然而祭祀時所用的音樂卻與此盛功偉業不符,我實在為此而感到難過。所以把這件事提出而與有關官員、列侯、二千石、博士們商議。”於是群臣就在廷中熱烈地討論起來,都說:“應該像詔書那樣。”

這時惟獨長信少府夏侯勝說道:“武帝雖然確實有打敗四夷開拓疆土的功績,但是他殺了許多大臣和百姓,使老百姓的財力窮竭,揮霍無度,天下已被消耗得很虛弱,百姓流離失所,死去的人超過壹半。蝗災四起,赤地數千裏,甚至發生人吃人的慘劇,原先的儲備積累至今還未恢復。所以武帝對老百姓沒有恩澤,不能另為他立廟樂。”

公卿壹起責難夏侯勝說:“這是皇上的詔令啊。”夏侯勝說:“雖是詔令,也不能依從。為人臣子,應該實話實說,而不能曲意迎奉別人的意旨。我想說的已經說了,就是死我也不會後悔。”於是丞相、禦史大夫彈劾夏侯勝非議詔書,詆毀先帝,大逆不道,而且丞相長史黃霸也因為縱容夏侯勝而不彈劾他,兩個人都被投進了監獄。

於是主事的官吏就奏請把武帝廟尊為世宗廟,定《盛德》、《文始》、《五行》為祭祀用樂,世世供奉,以彰明盛德。而武帝所巡行過的郡、國也都立了廟,就像高祖、太宗皇帝壹樣。夏侯勝、黃霸已經被關在牢裹很久了,黃霸想跟夏侯勝學習《尚書》,夏侯勝以已獲死罪為由拒絕了他。

黃霸說:“朝聞道,夕死可矣。”夏侯勝覺得他說得很好,於是就教他學習《尚書》。在獄中經歷了兩個冬天,不倦地講論。

漢宣帝,是漢武帝的曾孫。假如有人在妳夏侯勝面前指責妳祖父或父親的罪惡,而妳卻心定神閑地高高興興地聽之任之,那麽與禽獸有什麽區別呢?

可是夏侯勝卻無所顧忌地當面抨擊皇帝先祖的惡行,這種做法如同是證明自己的父親偷了別人的羊屬正直的行為,然而天理卻沒有了。如磨陸果正遊畢他說漢武帝驕縱暴虐並無恩澤於百姓,這是萬代的公論,是不可改變的事實,那麽在以後的朝代,也不怕無人根據事實來聲討武帝的罪行呀。

?作者簡介:

王夫之是明清交替時期的著名思想家,對於後期的思想啟蒙有巨大促進作用。後世之人受到王夫之思想影響的人很多,王夫之思想影響是非常廣泛的。

王夫之的主要思想可以總結為七點:反對禁欲主義、氣壹元論、均天下反對專制主義、反對人生而知之的觀點,要正確邏輯、理勢合壹觀點和人性變化論。可以說這些思想在當時社會都是非常新穎的,也是比較符合現實的。

這些觀點中有的是對當時社會中存在的思想進行批判,有的是對國家發展的思考,還有對人性的變化進行具體闡述,他的思想包含甚廣。

王夫之的這些觀點是對舉芹當時社會的壹種思考,這些觀點到現在來說都是極具價值的,所以稱他為偉大的思想家不為過。