當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 九年級上冊《唐雎不辱使命》原文及註釋

九年級上冊《唐雎不辱使命》原文及註釋

秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百裏之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地於先王,願終守之,弗敢易!”秦王不悅。安陵君因使唐雎使於秦。

秦王謂唐雎曰:“寡人以五百裏之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十裏之地存者,以君為長者,故不錯意也。今吾以十倍之地,請廣於君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地於先王而守之,雖千裏不敢易也,豈直五百裏哉?”

秦王怫然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也。”秦王曰:“天子之怒,伏屍百萬,流血千裏。”唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣(xiǎn),以頭搶地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫專諸之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊於殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發,休祲降於天,與臣而將四矣。若士必怒,伏屍二人,流血五步,天下縞素,今日是也。”挺劍而起。

秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐!何至於此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十裏之地存者,徒以有先生也。”

編輯本段翻譯  秦王派人對安陵君(安陵國的國君)說:“我想要用方圓五百裏的土地交換安陵,安陵君壹定要答應我!”安陵君說:“大王給予(我)恩惠,用大的土地交換小的土地,真是太好了,即使這樣,但是這是我從先王那繼承的封地,我希望壹生守護它,不敢交換!”秦王(聽後)不高興。於是安陵君就派遣唐雎出使到秦國。

秦王對唐雎說:“我用方圓五百裏的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,這是為什麽?況且秦國使韓國魏國滅亡,但安陵卻憑借方圓五十裏的土地幸存下來,是因為我把安陵君看作忠厚的長者,所以不打他的主意。現在我用安陵十倍的土地,讓安陵君擴大自己的領土,但是他違背我的意願,是他看不起我嗎?”唐雎回答說:“不,並不是這樣的。安陵君從先王那裏繼承了封地,只想守護它,即使是方圓千裏的土地也不敢交換,更何況只是五百裏的土地(就能交換)呢?”

秦王勃然大怒,對唐雎說:“先生也曾聽說過天子發怒嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過。”秦王說:“天子發怒(的時候),會倒下百萬人的屍體,鮮血流淌千裏。”唐雎說:“大王曾經聽說過平民發怒嗎?”秦王說:“平民發怒,也不過就是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了。”唐雎說:“這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒。專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,壹道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹撲到宮殿上。他們三個人都是平民中有才能有膽識的人,心裏的憤怒還沒發作出來,上天就降示了征兆。現在(專諸、聶政、要離)加上我,將成為四個人了。假若有膽識有能力的人(被逼得)壹定要發怒,那麽就讓兩個人的屍體倒下,五步之內淌滿鮮血,天下百姓因此穿喪服,今天的情形就是這樣了。”說完(唐雎)拔出劍站起來。

秦王(立刻,馬上)變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉說:“先生請坐,怎麽會到這種地步!我明白了:韓國、魏國會滅亡,但安陵卻憑借方圓五十裏的土地幸存下來的原因,只是因為有先生您啊!”

編輯本段註釋  1.選自《戰國策·魏策四》(上海古籍出版社1978年版),標題是後人加上。《戰國策》是西漢末年劉 向根據戰國史書整理編輯的,***三十三篇,分東周、西周、秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛、中山十二策,又稱《國策》。《戰國策》(Intrigues of the Warring States)是壹部國別體史書。主要記述了戰國時期的縱橫家的政治主張和策略,展示了戰國時代的歷史特點和社會風貌,是研究戰國歷史的重要典籍。西漢末劉向編定為三十三篇,書名亦為劉向所擬定。宋時已有缺失,由曾鞏作了訂補。有東漢高誘註,今殘缺。宋鮑彪改變原書次序,作新註。吳原師道作《校註》,近代人金正煒有《補釋》,今人繆文遠有《戰國策新註》。唐雎(jū),也作唐且,人名。不辱使命,意思是完成了出使的任務。辱,辱沒、辜負。

秦王:即秦始皇帝嬴政,當時他還沒有稱皇帝。

使:派遣

欲:想

以:用

之:的

其:句中用來加重語氣的助詞

安陵君:安陵國的國君。

易:交換。

加惠:給予恩惠。

雖然:雖然這樣。雖,即使。然,這樣。

弗:不。

秦滅韓亡魏:秦國滅了韓國和魏國。 

以君為長者,故不錯意也:把安陵君看作忠厚長者,所以不打他的主意。錯意,置意。錯,通“措”,安放,安置。

請廣於君:讓安陵君擴大領土。廣,擴充。

逆:違背。

與:疑問語氣助詞,通“歟”。

非若是也:不是這樣的。非,不是。是,代詞,指秦王說的情況。

直:通“只”,僅僅。

謂:對…說。

怫(fú)然:盛怒的樣子。怫:盛怒;然:……的樣子

公亦嘗聞天子之怒乎:先生也曾聽說過天子發怒嗎?公,相當於“先生”,古代對人的客氣稱呼。這是秦王暗示唐雎,妳最好是將妳們的土地奉送給我,不然的話,我將發怒,那後果不堪設想。

布衣:平民。古代沒有官職的人都穿布衣服,所以稱布衣。這裏指的是下文所說的“士”,即遊說諸侯的策士。他們有膽識,有本事,但沒有爵位,所以也稱布衣。

亦免冠徒跣(xiǎn),以頭搶(qiāng)地爾:也不過是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了。搶,撞。徒:光著。

跣(xiǎn):赤足。

庸夫:平庸無能的人。

士:這裏指有才能有膽識的人。

專諸之刺王僚也,彗星襲月:專諸刺殺吳王僚(的時候),彗星的尾巴掃過月亮。

聶政之刺韓傀(guī)也,白虹貫日:聶政刺殺韓傀(的時候),壹道白光直沖上太陽。

要離之刺慶忌也,倉鷹擊於殿上:要離刺殺慶忌(的時候),蒼鷹撲到宮殿上。倉,通“蒼”。

懷怒未發,休祲(jìn)降於天:心裏的憤怒還沒發作出來,上天就降示了征兆。休祲,吉兇的征兆。休,吉祥。祲,不祥。

與臣而將(jiāng)四矣:(專諸、聶政、要離)加上我,將成為四個人了。這是唐雎暗示秦王,他將效仿專諸、聶政、要離三人,刺殺秦王。

若:如果。

必:將要。 必:將要。 ”是否應為“必:壹定(要)。”參“有道詞典引新漢英大辭典 必 副詞 (必定;必然)surely”。

怒:發怒,動詞。

縞(gǎo)素:白色的絲織品,這裏指穿喪服。

是:這樣,代詞

秦王色撓:秦王變了臉色。撓,屈服。

長跪而謝之:長跪,古人席地而坐,兩膝著地,臀部壓在腳跟上。如果跪著則聳身挺腰,身體就顯得高(長)起來,所以叫“長跪”。謝,認錯,道歉。

諭:明白,懂得。 

判斷句此三子者,皆布衣之士也

編輯本段評析