原文:
蘭亭序
王羲之[魏晉]
永和九年,歲於桂疇,春末初,會集於蘭亭修事。壹群聰明人從不失手,但有幾個又長又鹹。這裏有山有山,茂林有竹栽培;還有壹條清流湍急,左右倒影,以為是溪水,後面跟著壹排。雖不及絲竹之弦繁華,但足以談情說愛。
今天是個晴天,天氣晴朗,陽光明媚。仰望宇宙之大,俯瞰品類之豐富,足以極具娛樂性,相信可樂。
淑女之相,俯仰壹生,或取懷,悟言壹室;還是因為委托,讓海浪去吧。雖然好玩的不壹樣,冷靜的也不壹樣。當它對所遇到的事物感到快樂時,它會暫時從自身中有所收獲,很快就會自給自足,而不知道老年時代的來臨。而他所厭倦的,他的感情是與時俱進的,他的感情是感傷的。我對此很高興,在投球之間,這已經成為過去,所以我仍然必須對此感到高興。情況是短暫短暫的,最後也會結束。古人雲:“生死為大。”好痛!(趣味壹:曲)
每次看古人激動的原因,如果團結起來,就不會沒有哀痛,不能比作胸中之物。知道壹個死去的生命是壹個虛假的生日,彭其的毀滅是壹個錯誤。未來看現在,還是今天看過去。悲傷的丈夫!所以,人壹上市,就把自己說的話記錄下來。雖然世界不同,但他們是幸福的,他們是壹體的。後來參觀的人也會對斯文印象深刻。
翻譯:
永和九年,三月上旬,我們將聚集在會稽縣殷珊的蘭亭,以做儀式。這裏聚集了許多智者和能人,老老少少都聚集在這裏。蘭亭這個地方山峰高聳,樹林茂密,竹林叢生;亭子周圍還有清澈湍急的水流,我們把水抽到循環的運河水中作為漂浮的酒杯,坐在曲水旁。雖然沒有管弦樂聯袂演奏的盛況,但喝著酒,寫著詩,就足以表達出那份深藏不露的感情。
這壹天,天氣晴朗,微風習習。仰望遼闊的天空,俯視大地上的各種事物,開闊眼界,開闊胸襟,真的是非常幸福的。
人與人交往,很快度過壹生。有人在室內談抱負;有的人依靠自己喜歡的東西,把感情寄托在上面,過著無拘無束無拘無束的生活。雖然他們有自己的愛好,但安靜和躁動是不壹樣的,當他們對所接觸的東西感到高興時,他們會有壹段時間的自滿、快樂和滿足,他們甚至不知道衰老即將到來。當我厭倦了我所熱愛的東西,我的心情隨著現狀而改變,我的感情就產生了。以前喜歡的東西,壹瞬間,都成了舊跡,心裏卻因為它而忍不住感慨。況且我的壽命長短取決於自然,最後歸結為滅絕。古人雲:“生死終究是大事。”怎麽能不讓人難過呢?
每次看到前輩們如此激動感情的原因,都和我感嘆的壹致,沒有什麽是我不感嘆他們的文章就不能在心裏說清楚的。原來知道把生與死劃等號是不對的,把長壽和短命劃等號是不對的。後人看今天的人,就像今天的人看前人壹樣。多可悲啊!所以把參加會議的人壹個個寫下來,記錄下他們做的詩。即使時過境遷,物是人非,但引發人們感情的原因是壹樣的。以後的讀者也會對這次聚會的詩詞感觸頗深。
註意事項:
永和:東晉司馬旦(金木帝)年號,公元345-356 * * * 12。永和九年,有王羲之、謝安、孫綽等41人。王羲之在舉行儀式和飲酒作詩之後,寫了這篇序言來總結他的作品。
春末:農歷三月。晚上好晚上好。
會議:會議。
kuáI jī:縣名,今浙江紹興。
殷珊:今天的越城區。
也是(做)儀式的問題。根據古代習俗,農歷三月初四(魏後三月三),人們聚集在水邊玩耍,洗手,以消除不祥,尋求幸福。其實這是古人的壹種春遊。
群賢:智者多,能人多。指謝安等32位社會名人。冼:形容詞是名詞。
畢誌:都到了。畢、全、杜。
少昌:比如王羲之的兒子王凝之、王徽之就很少;謝安、王羲之等人是龍。
鹹:都有。
高山:高山。
秀竹:高竹。休,看起來高。
湍流:水流很強的水。
帶子左右:倒影點綴在亭子周圍。反射,襯托,環繞。
Shāng Qu (qū)水:用漆做的玻璃杯盛酒,放入彎曲的水道中,任其漂流。當酒杯停在某人面前時,有人會端起杯子喝。這是古人勸酒取樂的壹種方式。流動,使役用法。曲水,導流環彎如渠,酒杯流。
柱子坐落在旁邊:柱子坐落在蜿蜒的水邊。成排坐,成排坐。第二,挨著水。
絲竹管弦的興盛:演奏音樂的盛況。盛,盛大。
詠:飲酒作詩。
深沈或優雅的感情。
是壹天:這壹天。
惠風:和風。
和諧放松。
品類的繁榮:萬物的多樣性。範疇是指自然界的壹切事物。
所以:用過。
程:跑奔馳。延伸到打開和伸展。
極端:筋疲力盡。
信:真的。
淑女相,音高壹:人與人互動,很快度過壹生。老公,句子的前幾個字不翻譯。相處,相處,溝通。音高表示時間的短暫。
全拿走:從…拿走,從…拿走...
啟蒙:面對面的交談。開悟,通過“呼”,指的是悟性的妙語。
因為信任,所以隨波逐流:只專註自己喜歡的,相信自己的感覺,過著無拘無束無拘無束的生活。因,靠,從。送,委托。妳所信任和熱愛的。狂野,無拘無束,無拘無束。頭骨,身體,形態。
Fun (qǔ) Shewanshu:每個人都有自己的愛好。興趣,也就是選擇,愛好。好玩,帶“拿”。千差萬別。
靜靜:安靜,不安分。
暫時的:短暫的,暫時的。
自給自足:感到快樂和滿足。當然,......
不知道老年來了:不知道老年來了。語出《論語》:“他也是人,怒而忘食,樂而忘憂,不知其老矣。”壹本書的句子前有“曾”。
厭倦:厭倦(妳喜歡或得到的東西)。去,去,到達。
情感隨時代而動:感情隨事物而變。移動,改變
情緒部:情緒隨之而來。系上,系上。
方向:過去,過去。
老痕跡:老痕跡。
擁抱它:它引起內心的感受。因為,因為。的,指“向心.....思想史”。興,發生,起因。
短與短:生命的長短取決於自然。化學的,天然的。
期間:至,和。
生死也是大事:生死是大事。語《莊子·德崇賦》。
器:符器,古代令牌。在契約上刻字,把它分成兩部分,各持壹半,作為憑證。
Jiē哀:讀古文,嘆之哀。臉臉。
於:我明白。
我知道死去的生命是虛假的出生,彭其的哀悼是壹種幻覺:我知道把死亡等同於生命是不真實的,把長壽等同於短命也是錯誤的。當然,最初是實心的。首先,請客...壹樣的;齊,關於...由於相等,兩者都用作動詞。假生日,假荒唐的話。彭,彭祖,古代傳說中的長壽之人。是的,壹個未成年人死了。犯錯,犯錯,胡說八道。壹個生死,吉朋回歸,是莊子的看法。出自《齊物論》。
列出人員:逐壹記下參加會議的人員。
記錄他們說的話:記錄他們的詩。
第壹,人們的意識形態利益是壹致的。
後世的觀眾:後世的讀者。
斯文:這次聚會的詩意。
創作背景:
公元353年(晉永和九年),農歷三月初三,王羲之在會稽蘭亭,與高士謝安、孫綽等41位名士舉行了壹次雅集。參加者寫詩,抒發臂膀,抄成集子。大家推薦這次聚會的召集人,德高望重的王羲之寫壹篇序來記錄這部雅集,即《蘭亭集序》。
贊賞:
本文為前言。文章以《蘭亭集序》中的楔子修復開始,因為楔子的修復,其實也是寫詩的原因。用“壹詩壹詠,足以談隱情”來形容寫詩時的情景是有用的,並指出《蘭亭集序》是壹部宴飲詩集,作者眾多,詩是即興之作;最後以“因此,敘述時間的人被記錄下來”的文字說明了這本書的寫作過程,並以“以後讀的人也會覺得溫柔”的文字指出了這本書的意義。同時,作者善於利用話題,從壹場普通的宴席談起自己的生死觀,批判了當時文人階層崇尚虛無的思想傾向,使整篇文章在立意上顯得不同凡響。全文分為三段。
文章第壹段記敘了蘭亭晚會的盛況,寫出了與會者的深情。
先點明聚會的時間、地點、原因,再介紹參加人數、範圍,“壹群賢人到,幾個長鹹。”然後寫蘭亭周邊環境優美。先寫遠處:“山山水水,茂林修竹”;然後在低的地方附近寫上“清流和湍流”;然後總是寫壹張紙條:“到處玩”。簡潔的語言。詩情畫意。在景物描寫的基礎上引出溪上詩,指出盛典的內容是“壹詩壹詠”、“談知音”、“雖無絲竹管弦之盛”,是反面襯托之筆,用附加的圖畫表達賞心悅目之情。最後指出,盛事之日恰逢天時,“晴空萬裏”為下面的“仰視”和“俯視”提供了有利條件;《惠風和暢》與《晚春之始》相呼應。此時此地的美景,使“仰視”、“俯視”、“賞景”、“視聽娛樂”能夠擺脫世俗的煩惱,盡情地享受自然之美,表達自己的思想。在這壹點上,作者把與會者的感受歸結為“音樂”二字。筆法簡潔工整,沒有斧鑿的痕跡。
文章第二段闡述了自己對人生的看法,覺得人生苦短,大事不常有,跟著上面的“樂”字,引發了種種感慨。
首先用“或”兩個字,從正反對比來評論“人相,投命”兩種不同的具體表現。壹個是“帶盡臂膀,壹室悟言”,壹個是“因囑托而留波”。然後指出,雖然兩人的表演不同,但心情是壹樣的。即當他們對所遇到的事感到高興時,會“快而自足”,但“不知老年將至”這種感覺是針對文本中充滿視聽娛樂的聚會的快感而言的,重在寫歡樂而忘悲傷。然後以“所遇之喜”引出“感情隨時代而動”的優越感,寫快樂引煩惱,發出“隨時代而變,終成眷屬”的感嘆。至此,文章推進到生死這個大問題。最後引用《莊子·德崇賦》中的“生死太大”來總結整段話,道出作者心中的“痛”。
最後壹段解釋了前言的緣由。
繼上文中對“死而復生真好”這種感覺的討論,文章從親身經歷出發,指出每次發現“老人們當時激動的原因”和我自己的原因如出壹轍,不由得哀慟不已,卻又說不出個所以然來。接著又轉筆批判老莊關於“壹個人生死”和“彭其之悲”的觀點,認為這完全是“假出生”、“假作品”。東晉文人學者推崇老莊,喜歡虛無主義的空談。莊子認為壹切自然之物“先生後死”(莊子萬物之論),把長壽的彭祖與早逝的子女平起平坐,認為“莫壽而彭祖死”。作者可以逆時代潮流而動。值得稱道的是大膽否定了老莊的這壹思想,然後作者從古至今的事實做了進壹步的推論:“未來看現在,現在還是看過去。”基於這種理解,它只是“列出人民,記錄他們的描述”,供後人閱讀。雖然以後“事情不同了”,“所以我懷孕了。“其壹致性也。”這從理論上解釋了為什麽要編《蘭亭集序》。最後壹句說明了序言的目的,引起了後人的感慨。話很直白,但發展的感情是無窮的。
這篇序簡潔、典雅、雋永,代表了王羲之的散文風格。而且它的文字精致朗朗上口。是古代駢文的代表作。《蘭亭集序》在駢文的幾個方面各有千秋。句法上,對仗工整,句意並行,如“壹群智者圓滿,幾個又長又鹹”“宇宙之大。”看淡品類的繁榮”,“或挽臂壹室談;還是因為囑托,讓波濤超越了骨架。“對仗相對,音韻和諧,無斧鑿痕跡,語言清新,質樸自然。屬於討論部分的文字也很簡潔,表達也很到位,典故中只用了“彭其的悲哀”、“修楔子”等簡單的典故。這種樸素的文風與東晉的華麗文風形成了鮮明的對比。
關於作者:
王羲之(303-361年,作321-379年),漢族,東晉著名書法家,有“書聖”之稱。原籍瑯琊(今山東臨沂),後遷居無錫,晚年居單縣(今浙江)金庭。做過秘書,寧遠將軍,江州刺史。以後他會看壹看內史,領導右將軍。他的書法擅長書法,書法,書法,書法,書法,書法,書法,書法,書法,書法,書法,書法,書法,書法,書法,書法,書法,書法,書法。風格平和自然,筆法委婉含蓄,美輪美奐。代表作《蘭亭序》被譽為“天下第壹行書”。在書法史上,他和他的兒子王獻之被稱為“二王”。