解釋薛譚學謳(1)於(2)秦青,未窮(3)青之技,自謂盡之,遂辭歸(4)。
秦青弗止(5),餞於郊衢(念qu,二聲)(6),撫節(7)悲歌,聲振林木,響遏(8)行雲。薛譚乃謝(9)求反(10),終身不敢言歸。
原文薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。
薛譚乃射求反,終身不敢言歸。秦青顧謂其友曰:“昔韓蛾東之齊,匱糧,過雍門,鬻(讀音yu四聲,賣)歌假食。
既去而余音繞梁欐(讀音li二聲,棟,中梁),三日不絕,左右以其人弗去。過逆旅,逆旅人辱之。
韓娥因曼聲哀哭,壹裏老幼悲愁,垂涕相對,三日不食。遽而追之。
娥還,復為曼聲長歌。壹裏老幼喜躍抃(讀音bian四聲,鼓掌)舞,弗能自禁,忘向之悲也。
乃厚賂發之。故雍門之人,至今善歌哭,放(通‘仿’,效仿)娥之遺聲也。
譯文薛譚向秦青學習唱歌,還沒有學完秦青的技藝,就以為學盡了,於是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著節拍,高唱悲歌。
歌聲振動了林木,那音響止住了行雲。薛譚於是向秦青道歉,要求回來繼續學習。
從此以後,他壹輩子也不敢再說要回家。秦青對他的朋友說:“從前韓國的娥到東邊的齊國去,沒有糧食了,經過雍門(齊國的城門)時,在那賣唱乞討食物。
雖然她走了但是還有余音繞著(那雍門的)中梁,三日不停(消失),旁邊的人還以為她人沒有走呢。住客棧時,客棧的人侮辱她。
韓國的娥因此放聲哀哭,整個裏弄的老小都因此而悲傷愁苦,互相垂淚相對,三天都不吃飯。(裏弄的人)趕緊去把追她(回來)。
娥回來後,又放聲歌唱。整個裏弄的老小歡喜跳躍拍手舞蹈,不能克制自己,全忘了剛剛的悲傷了。
(裏弄的人)於是給了她很多錢財打發她走。所以雍門那的人,至今還善於唱歌表演,那是效仿娥留下的歌唱(技藝)啊。”
註釋(1)謳:唱歌;(2)於:向;(3)窮:盡,完;(4)遂辭歸:於是就告辭回家;辭:告辭(5)弗止:沒有勸阻;(6)餞行於郊衢:在城外大道旁給他餞行;(7)撫節:打著拍節:(8)遏:阻止;(9)謝:道歉;(10)反:通假字,通“返”,返回。中心這個故事說明了學習必須虛心、持之以恒、不能驕傲自滿、半途而廢。
這裏也給我們以啟示:壹方面可以說恰當的正面教育可收到很好的效果。道理是從實際生活中抽象出來的,當反過來用它來指導學生實際時,就應具體化、形象化,教師的引導也要曉之以理,動之以情,針對往往容易產生自滿的同學,這樣的導向往往能使其看到別人身上的閃光點,使其客觀地評價自己和他人,讓其真正懂得如何做到全面發展,以及如何才能真正成為“四有人才”,進而激勵他們銳意進取的可貴精神。
文言知識說“謝”:現代漢語中的“謝”,多指感謝或雕謝。上文“薛譚乃謝求反”中的“謝”。
指認錯、道歉。又,“父斥之,兒謝”,意為父親斥責兒子,兒子便認錯。
又,“帝怒,群臣謝去“,意為皇帝發怒了,大臣們認錯而離去。從薛譚學謳說起古籍《列子.湯問》內有壹段“薛譚學謳”,原文僅有五十壹個字。
古文歷來講究簡潔,力求言簡意賅,不似我們今天風行的假大空文風。今將原文抄錄如下:薛譚學謳於秦青,未窮秦青之技,自謂盡之,遂辭歸。
秦青弗止。餞於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。
薛譚乃謝求反,終生不敢言歸。我試將這段古文譯成我們習慣使用的白話文。
譯前,先將原文內的幾個生澀古字釋說壹下:“謳”,即唱歌;“弗”,不;“餞”,為送別舉辦餞行;“郊衢”,城市郊外的大道;“撫”,古時與“拊”字通用,作表示拍擊、拍打之意用的動詞;“節”,古時的打擊樂器;“反”,古時與返通用。這段古文說的是發生在兩千五六百年以前戰國時期的故事。
秦國有壹個叫薛譚的青年歌手,為提高唱歌本領,投在秦國歌唱家秦青的門下學習聲樂藝術。薛譚還沒有學盡秦青的技藝,就盲目自認已經全部學到,躊躇滿誌的要去獨闖江湖,於是向秦青提出要求結束學習,要告別老師回自己家去。
面對自滿的學生,秦青沒有批評,沒有制止,不僅同意了薛譚的請求,還鄭重舉辦了結業儀式,秦青親自出城送別,又在郊外的大道設宴為薛譚餞行。眼看薛譚就要離去,不知何日能再聚,想起薛譚學藝以來的歲月時光裏,師生進行傳承藝術,相互融洽相互尊重,秦青胸中泛出不舍之情難以自禁,秦青取出隨身攜帶著的叫“節”的打擊樂器,拍拍打打的敲了起來,又緊隨這敲打出來的節奏,縱情引吭高歌,他把自己對離別的傷感傾泄在歌聲裏。
但見,秦青激昂的歌聲,把大道附近樹林裏的大樹震蕩得枝搖葉晃;秦青高亢的歌聲,直插九霄雲天,正在天空飄行的白雲遭受強大有力的歌聲阻擋,只得被迫停止了遊動。薛譚第壹次親身目睹了自己的老師歌唱本領如此高強,技藝如此絕倫,發自肺腑欽敬,薛譚幡然醒悟,明白自己膚淺的學業與老師已經登臨的藝術高境差距之遙有如地對天。
薛譚當即向老師認錯,懇求老師準允他重返師門繼續學習。秦青諒恕了薛譚,師生皆是歡喜,從此以後,薛譚安心學藝,永遠不敢再說自己要。
2. 薛譚學謳 閱讀文答案薛譚學謳
薛譚①學謳②於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞於郊衢③,撫節④悲歌⑤,聲振林木,響遏行雲。薛譚乃謝求反⑥,終身不敢言歸。
——《列子?湯問》
[註釋]
①薛譚、秦青:傳說中秦國兩名善於唱歌的人。
②謳:不用樂器伴奏的歌唱。
③衢:大路。
④撫節:打著節拍。撫,通“拊”,拍打。節:歌曲的節拍。
⑤悲歌:唱出悲壯的歌。
⑥反:通“返”,返回。
[知識庫]
《列子》,***八篇,相傳是戰國列禦寇著。列禦寇,戰國時鄭人,是位不慕名利的隱士,崇尚清虛的道家思想家。該書中保存了許多古代的寓言故事和神話傳說,是有價值的文化遺產。
[牛刀小試]
1.解釋下列加點的詞語在文中的意思。
⑴未窮青之技 ( )
⑵自謂盡之 ( )
⑶遂辭歸 ( )
⑷薛譚乃謝求反 ( )
2.選出下列句中“之”字用法和其他三句不同的壹項 ( )
A昂首觀之 B未窮青之技
C見二蟲鬥草間,觀之正濃 D自謂盡之
3.翻譯句子。
⑴秦青弗止,餞於郊衢。
⑵聲振林木,響遏行雲。
4.薛譚為何“乃謝求反,終身不敢言歸”了呢?
5.這則小故事給了妳怎樣的啟示?請用自己的話加以概括。
[答案]
1.⑴盡,文中是“全部學完”的意思。 ⑵認為 ⑶於是,就 ⑷道歉
2.B
3. ⑴秦青沒有挽留他,在郊外的大路上為他餞行。
⑵歌聲振動樹林,響徹雲霄,使天空中飄動的雲也止住了。
4.因為他發現秦青的歌技高超,自己並沒有學完,懂得了學無止境的道理,於是潛心學習。
5.驕傲自滿、淺嘗輒止、半途而廢,只能學得皮毛;告訴我們在學習上只有虛心進取、精益求精,才能攀上高峰。
註:本文已發表於2005年第7期《新語文活頁》
3. 文言文《薛譚學謳》的全文翻譯原發布者: *** 亞
薛譚學謳文言文翻譯
篇壹:薛譚學謳文言文翻譯
薛譚學謳(1)於(2)秦青,未窮(3)青之技,自謂盡之,遂辭歸(4)。秦青弗止(5),餞於郊衢(念qu,二聲)(6),撫節(7)悲歌,聲振林木,響遏(8)行雲。薛譚乃謝(9)求反(10),終身不敢言歸。
原文
薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。
秦青顧謂其友曰:“昔韓蛾東之齊,匱糧,過雍門,鬻(讀音yu四聲,賣)歌假食。既去而余音繞梁欐(讀音li二聲,棟,中梁),三日不絕,左右以其人弗去。過逆旅,逆旅人辱之。韓娥因曼聲哀哭,壹裏老幼悲愁,垂涕相對,三日不食。遽而追之。娥還,復為曼聲長歌。壹裏老幼喜躍抃(讀音bian四聲,鼓掌)舞,弗能自禁,忘向之悲也。乃厚賂發之。故雍門之人,至今善歌哭,放(通‘仿’,效仿)娥之遺聲也。
譯文
薛譚向秦青學習唱歌,還沒有學完秦青的技藝,就以為學盡了,於是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著節拍,高唱悲歌。歌聲振動了林木,那音響止住了行雲。薛譚於是向秦青道歉,要求回來繼續學習。從此以後,他壹輩子也不敢再說要回家。篇二:薛譚學謳文言文翻譯(““答案:
4. 文言文《薛譚學謳》全部解釋翻譯:
薛譚向秦青學習唱歌,還沒有學完秦青的技藝,就以為學盡了,於是便告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他送行,秦青打著節拍,高唱悲歌。
那歌聲使路邊的樹林都振動了,使空中的飛雲也停住了。 薛譚(聽了後)便(向秦青)道歉並請求能返回(繼續跟秦青學習唱歌),(從此)壹輩子不再說回去的事了。
原文:
薛譚學謳於秦青,未窮秦青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止。餞於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。薛譚乃謝求反,終生不敢言歸。
這篇古文告訴人們學習是永無止境的,千萬不可稍有成功就驕傲自滿。
擴展資料:
薛譚學謳,出自古籍《列子·湯問》,這篇古文告訴我們要虛心好學,追求多學多問。不要淺嘗輒止的學習,學習必須虛心、持之以恒。
列子,戰國前期思想家,其人在《莊子》壹書中屢次出現,其學說近於《莊子》,是先秦道家的重要人物。《列子》壹書中不少篇目章節與《莊子》類同,此篇文字出自《列子·黃帝篇》,而《莊子·齊物論》中亦有壹段文字與之相類似,義旨相同,而文字略減。