在中國的語言文學歷史上,如今的“妳”還有很多種說法,下面是我為大家整理的古代第二人稱代詞有哪些,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
古代第二人稱代詞
古漢語中,第二人稱代詞主要有“汝、爾、而、乃、若、妳”六個。其中以“汝、爾、若”等最為常見。
語言文學“汝”在上古時寫做“女”,常做主語和賓語。如《詩經·魏風·碩鼠》“三歲貫女,莫我肯顧。”(多年來辛勤地侍奉妳,妳卻對我不照顧);《史記·平原君列傳》“汝何為者也”(妳是幹什麽的)。
“爾”常做定語,如《詩經·衛風·氓》“以爾車來,以我賄遷”(帶著妳的車來,把我的嫁妝拉走)。“爾”後來也寫做“妳”。
“若”主要用做主語、賓語,有時也做定語。如《史記·淮陰侯列傳》“若雖長大,好帶刀劍,中情怯耳”(妳雖然長得高大,又喜歡帶著刀劍,但內心很膽怯);《史記·項羽本紀》“吾翁即若翁”(我的父親就是妳的父親)。
“乃”和“而”常用做定語,表示“妳的、妳們的”。如《史記·項羽本紀》“必欲烹而翁,則幸分我壹杯羹”(如果壹定要煮了妳父親,那麽請分壹碗肉湯給我喝)。
古代第壹人稱代詞
現代常用的作為第壹人稱代詞的.有“我、我們”,是比較單純的。古漢語中第壹人稱代詞比現代漢語要復雜,經常使用的有“余、予、吾、我”四個,還有“朕、印、儂”等,這些代詞沒有單、復數的區別,相當於現代漢語的“我、我們”。
“余”和“予”在古代常常通用,常做主語、賓語和定語,表示單數。如蘇軾《石鐘山記》“古之人不余欺也”(古人沒有欺騙我);《孟子·萬章上》“予既烹而食之”(我已經做熟了而且吃掉了)。
“吾”和“我”在古籍中通用,可以做主語、賓語定語,根據上下文的意思,可以表示復數。如《史記項羽本紀》“今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為”(別人是刀和砧板,我們是被宰割的魚和肉,為什麽還要告辭呢);《孟子·梁惠王上》“夫子言之,於我心有戚戚焉”(先生說的這些話,對我觸動很大,有豁然開朗的感覺)。
“朕”在秦以前本是壹般的自稱,如屈原《離騷》“朕皇考曰伯庸”(我父親的名字叫伯庸);秦始皇以後就成為只能用於皇帝的代詞了,如《史記·秦始皇本紀》“朕為始皇帝,後世以計數,二世、三世至於萬世,傳之無窮”(我是始皇帝,後世按輩數計算,二世、三世以至萬世,永遠相傳沒有窮盡)。
“卬”多用在《詩經》中,如《詩經·邶風·匏有苦葉》“人涉卬否,卬須我友”(別人涉水過河,而我卻不,我要等待我的好友)。
“儂”屬於吳地方言,魏晉南北朝時開始被作為第壹人稱代詞使用。
古代 第三人稱代詞
彼:彼知顰美,而不知顰之所以美
之:公與之乘
其:見其發矢十中八九
余:余聞而愈悲
我:我與城北徐公孰美
予:予觀夫巴陵勝狀
此外:“臣、愚、不肖、小人”等代替第壹人稱時是謙稱。
臣本布衣
愚以為宮中之事
“孤、寡人、朕”是古代帝王諸侯自稱。
孤不度德量力
安陵君其許寡人